第九章 穆丽尔·威尔斯(第3/3页)

威尔斯小姐窃笑。

“你不用担心,查尔斯爵士。女人通常不会对男人残酷,除非是特定的某个男人。女人只会对其他女人残酷。”

“意思是说,你要用自己的剖析之刀向某个不幸的女人下手了。是谁呢?嗯,也许我可以猜一猜。辛西娅不太受同性的欢迎。”

威尔斯小姐什么都没说。她还在微笑,像只猫一样。

“你创作时,是自己写还是口述?”

“哦,我自己写下来,然后送去打字转录。”

“你该雇个秘书。”

“也许吧。你还用着那位聪明的小姐吗,米,米尔雷小姐,是不是?”

“是的。她离开了一段时间,去乡下照顾她妈妈。不过,她已经回来了。雷厉风行的女人。”

“我也这样认为。或许还有点冲动。”

“冲动?米尔雷小姐吗?”

查尔斯爵士瞪圆眼睛。他无论如何也想象不到,米尔雷小姐能和“感情用事”联系到一起。

“可能只是偶尔吧。”威尔斯小姐说。

查尔斯爵士摇摇头。

“米尔雷小姐是完美的机器人,毫无感情。再见,威尔斯小姐。多有叨扰,请见谅。别忘了告诉警察关于那个人的线索。”

“管家右手腕上的标记?好,我不会忘的。”

“那么,再见了。等下,你刚刚是说右手腕吗?你之前说的是左手腕。”

“是吗?我真蠢。”

“好吧,到底是哪边?”

威尔斯小姐皱起眉头,半闭眼帘。

“我想想。我这样坐着……他那样……查尔斯爵士,你可以把那个铜盘子递给我吗,假装它是蔬菜盘?左边。”

查尔斯爵士按照威尔斯小姐的指挥,将扁平的铜家伙递给她。

“女士,要卷心菜吗?”

“谢谢。”威尔斯小姐说,“我确定了。是在左手腕,我之前说的是对的。我犯傻了。”

“不,不。”查尔斯爵士说,“人们经常把左右搞混。”

他第三次与威尔斯小姐道别。

他关上门时,往回看了一眼。威尔斯小姐没有看他,还站在二人分开的地方。她正凝视着炉火,嘴角挂着一丝得逞的满意微笑。

查尔斯爵士惊呆了。

“那个女人知道些什么,”他暗自思忖,“我发誓她知道些什么。但不肯说出来……她到底知道什么呢?”

[1]嗨嗒嗒嘀嘀和盘子勺子私奔:指一脍炙人口的英国传统儿歌,收录于《鹅妈妈童谣》,原童谣内容为:Hey Diddle Diddle, The cat and the fiddle, The cow jumped over the moon. The little dog laughed, To see such fun, And the dish ran away with the spoon.(嗨嗒嗒嘀嘀/小提琴和猫咪/母牛跳过月亮/小狗大笑不已/因为这幕滑稽/却跑了盘子勺子)威尔斯小姐的剧名《小狗大笑》便出自这里。