华生医生的案件记录簿(第4/7页)

约翰·华生医生:

你瞧——在一所吱嘎作响的老旧大宅里,哪怕是你的脑子里没有想着那幽灵般的猎犬、啜泣的妇人和淹没于沼地之中的小马,要入眠也已非属易事,所以说你真的有必要在这寂静的夜里大踏步走过我卧室门口的走廊吗?对,没错,巴里莫尔——我说的就是你!

而且你的动静也已经打扰到了亨利·巴斯克维尔爵士。

仅有的一件好事是,我们终于解决了那堆不大不小谜团中的一个!我看到你潜入那间无人使用的卧室,用烛光向外面发送信号,随后我听到厨房的门锁被打开。再加上巴里莫尔太太的眼泪,我想这一切只有一个解释:定然是你在与别的女人私通!你这卑鄙小人。

巴里莫尔和巴里莫尔太太不喜欢这个。

亨利·巴斯克维尔爵士:

我们应该选一个晚上躺下来等着这个下等人,然后跟踪他……

约翰·华生医生:

说到男女之情,为了践行夏洛克·福尔摩斯的嘱托——他告诉我,千万不要让爵士因某些奇特的冒险冲动陷入到危险之中。因此当亨利·巴斯克维尔爵士前往沼地去赴与贝丽尔·斯特普尔顿小姐的私密约会时,我跟在了他的后面……

亨利·巴斯克维尔爵士不喜欢这个。

亨利·巴斯克维尔爵士:

华生的行动倒不怎么令我反感。我知道他的动机是正直的。真正让我不开心的是,这次约会最终一败涂地!最初,斯特普尔顿小姐警告我应当离开沼地。随后,就在我正准备要向她求婚的当儿,她哥哥却不知道从哪儿冒出来了,像个疯子一样,眼睛里冒着愤怒的火光,把她生拉硬拽地给弄走了。我是怎么了呢?难道我就不能成为我所爱的女人的好丈夫吗?

约翰·华生医生:

很抱歉,我的朋友,在这方面我无能为力……

夏洛克·福尔摩斯:

你不是曾与横跨三个大陆、遍及数十个国家的女性都有过接触吗?应付女性应该是你的专长才对!

约翰·华生医生:

对于一个愿意承认错误,甚至在必要时还愿意当面道歉的人,我总是乐于赞扬他光明正大的人格的;不过若是道歉的场合能够不那么私密,我向夏洛克·福尔摩斯报告事态发展的任务也就可以容易许多了!

亨利·巴斯克维尔爵士:

别着急,老朋友!在我们之间没有什么秘密。斯特普尔顿只是说,他深深地依赖着他的妹妹,因此有了一些过激行为,他还请求我在三个月之内暂时不要继续追求他妹妹,以便他做好自立门户的准备。说起来倒也符合情理呢!

斯特普尔顿邀请以下几人参与道歉晚宴:亨利·巴斯克维尔爵士、约翰·华生医生、贝丽尔·斯特普尔顿小姐。

确定参加:斯特普尔顿、亨利·巴斯克维尔爵士、约翰·华生医生、贝丽尔·斯特普尔顿小姐。

约翰·华生医生:

我得向亨利·巴斯克维尔爵士脱帽致敬。他还真是个说到做到的人!不过这一次,我俩一起坐在椅子里,等着巴里莫尔再次进行那可疑而又吵闹的夜间行径,结果证实是徒劳无功。我们奉献出了整夜的证据却只有亨利爵士的扶手椅在我们后背皮肤上留下的印记。

亨利·巴斯克维尔爵士:

不要怕!我们下次一定会抓他一个现行的……

巴里莫尔不喜欢这个。

约翰·华生医生:

亨利爵士再一次地证实了他言出必践的美德。我们待在他的卧室里等候,但这一次等到的不再是整晚不适的睡眠,而是如我们所愿地听到了走廊里传来的沉重脚步声。身为巴里莫尔的雇主,亨利爵士对这个形迹可疑的管家表现得极为严厉,但即使以解雇作为威胁,巴里莫尔却好像已经预料到了一样不为所动,这时他的妻子及时出现并且为他辩护。巴里莫尔太太承认那个逃犯——名叫塞尔登——是她的弟弟,巴里莫尔一直都在偷偷给他送食物。亨利爵士和我跑到外面,希望能够抓到这个恶贼并送回监狱关押,以免他伤害他人;但不出所料的,他在黑暗之中逃离了我们的追捕。然而,就在月亮突然钻出云层的那一瞬间,我却看到了山顶上有一个高大的人影,在月光的映衬之下极为明显。

亨利·巴斯克维尔爵士:

是个狱卒,没错,在追那个逃犯呢。我们确实不应当继续追捕下去了……

夏洛克·福尔摩斯不喜欢这个。

亨利·巴斯克维尔爵士:

要适应这个国家的风俗还真是比我想象的要难得多了!就说这个巴里莫尔吧。要我说,就该解雇,甚至送进监狱也不为过。我对他已经够仁慈的了,结果这家伙还抱怨说,华生和我试着要去抓他的内弟塞尔登,这是背叛了他的信任。结果我不得不把一些用不着的旧衣服送给他,以便息事宁人。