第二十三章 一双丝袜的证据

当巴特尔警司乘坐的火车驶向英格兰东部时,安妮·梅瑞迪斯和露达·达维斯正坐在赫尔克里·波洛的客厅里。

一早收到邮寄来的邀请函时,安妮不想赴约,最终露达说服了她。

“安妮,你真懦弱——没错,懦弱。学鸵鸟把脑袋埋进沙丘有什么用呢?既然发生了谋杀,你又是嫌疑人之一——也许是看上去最不像凶手的那一个——”

“那就糟了,”安妮调侃道,“看上去最不像凶手的人,往往才是真凶。”

“可你是例外,”露达不为所动,“所以别把鼻子翘得那么高,好像谋杀的味道太难闻,跟你无关似的。”

“本来就跟我无关。”安妮坚持说,“我的意思是,我愿意回答警方的任何问题,但这个人,这位赫尔克里·波洛,却是局外人。”

“如果你一味逃避,想撇得干干净净,他会怎么想?他会以为你做贼心虚。”

“我当然没什么可心虚的。”安妮冷冷答道。

“亲爱的,我明白,你不可能杀人。但是多疑的外国佬哪懂这些?我看我们还是高高兴兴去他家一趟,否则他会跑来这里,找仆人们东问西问。”

“我们没有仆人。”

“可我们有艾斯特维尔太太,她跟谁都能说三道四!走吧,安妮,去吧,一定很好玩。”

“我不知道他为什么要见我。”安妮固执己见。

“当然是想抢在警方前面。”露达不耐烦地说,“他们都这样——我是指业余侦探,他们认定苏格兰场的人全是没脑子的饭桶。”

“你觉得波洛这个人聪明吗?”

“他看起来不像福尔摩斯。”露达说,“我猜他年轻时很厉害,现在当然老糊涂了。他至少六十岁了吧。噢,走吧,安妮,去会会这老头。没准儿他会说起其他几个人的劣迹呢。”

“好吧。”安妮说完又补了一句,“露达,你真有兴致。”

“大概因为跟我无关吧。”露达说,“你真傻,安妮,偏偏没在关键时刻抬头瞄一眼。要不然光靠勒索,你下半辈子就可以过公爵夫人的奢侈生活了。”

于是,那天下午三点钟,露达·达维斯和安妮·梅瑞迪斯坐在波洛那整洁的客厅里,用旧式的玻璃杯喝黑莓汁。她们一点都不喜欢喝,却又不便拒绝。

“小姐,非常感谢你接受我的邀请。”

“能帮的忙我会尽量帮。”安妮低声答道。

“是关于记忆的小问题。”

“记忆?”

“是的,我已经拿这些问题去问过洛里默太太、罗伯茨医生和德斯帕少校。哎,没有一个人能给出我期待的答案。”

安妮依然疑惑地打量着他。

“小姐,我想请你回忆一下那天晚上夏塔纳先生家的客厅。”

一缕疲惫的阴影掠过安妮的脸庞。难道她永远摆脱不了那场噩梦吗?

波洛留意观察她的表情。

“我明白,小姐,我明白,”他和颜悦色地说,“我完全理解你的痛苦。这很正常,你这么年轻,头一次面对那么恐怖的场面。也许你从不了解、从没目睹过这种凶杀现场。”

露达的双脚在地板上不安地挪动着。

“嗯。”安妮说。

“请回忆当时的情形,告诉我,你印象中那个房间是怎样的?”

安妮疑虑重重地瞪着他。“我没听懂。”

“是这样,椅子、桌子、摆设、墙纸、窗帘、火钳……你全都看见了。不能描述一下吗?”

“噢,明白了。”安妮略一迟疑,皱皱眉,“挺难的,我可能记不清了。墙纸的式样我真说不上来,墙上好像刷了油漆——颜色不太明显。地上铺了地毯。有一架钢琴。”她摇摇头,“别的就真没印象了。”

“你没尽力啊,小姐。你肯定还记得某个东西、某件摆设、某个小玩意儿什么的?”

“我记得有一盒埃及珠宝,”安妮慢吞吞地说,“在窗户旁边。”

“噢,对,在房间另一头,离放匕首的桌子很远。”

安妮望着他。“我没听说匕首放在哪一张桌子上。”

她可不笨,波洛暗想,但赫尔克里·波洛也不傻!如果她更了解我一点儿,就会知道我从来不设这么明显的陷阱!

他大声问: “你说有一盒埃及珠宝?”

安妮热心地补充: “没错——有些珠宝非常漂亮,蓝的和红的,还有珐琅。一两个迷人的戒指,以及甲虫型的宝石——但我不太喜欢。”

“夏塔纳先生是个大收藏家。”波洛嘀咕着。

“那肯定啊,”安妮附和道,“屋里那么多东西,别人一下子怎么看得过来。”

“那么,你说不出什么特别引起你注意的东西了。”

安妮微笑着说: “只有一瓶菊花,好久没换水了。”

“啊,是的,仆人们有时不太留意这些。”波洛沉默了一会儿。