第六卷 于苏斯的各种表现(第3/12页)

蒂睁开眼睛;因为很多瞎子都是闭上眼睛睡觉的。她那张无知的温柔的脸,跟平常一样,放射着光芒。

“她在微笑,”于苏斯喃喃地说,“我在大笑。很好。”

蒂喊道:

“费毕!维纳斯!大概该上演了吧。我觉得睡了好半天。替我穿衣服吧。”

费毕和维纳斯没有动。

这当儿,蒂难以形容的瞎子的目光遇到了于苏斯的视线。他心里一惊。

“喂!”他大声说,“你们干什么?维纳斯,费毕,你们没有听见你们的小东家在叫你们吗?难道你们是聋子?赶快!马上就要上演了。”

两个女的纳闷地望着于苏斯。

于苏斯吆喝起来了:

“你们看不见观众已经进来了吗?费毕,替蒂穿衣裳。维纳斯,擂鼓。”

费毕总是听从主人的吩咐,维纳斯总是听人使唤。她们两个人就是服从的化身。对她们来说,她们的主人于苏斯一直是一个谜。永远让人猜不透底细,一直是一个使人服从的理由。她们虽然认为他在发疯,可是照样执行他的命令。费毕把衣服拿下来,维纳斯也把鼓拿出来了。

费毕开始替蒂穿衣服。于苏斯放下妇女休息室的门帘,从幕布的后面继续说:

“你瞧,格温普兰!院子里的观众已经不止五成了。戏院门口挤得很厉害。多少人啊!费毕和维纳斯简直跟没有看见似的,你说说看,她们这是怎么回事?这两个石女多么傻!埃及人有多蠢呀!不要掀门帘。应该知道羞耻,蒂正在穿衣裳。”

他停了一会儿,接着突然传来一个叫声:

“蒂长得多么美!”

这是格温普兰的声音。费毕和维纳斯吃了一惊,连忙转过头来。确实是格温普兰的声音,不过是从于苏斯嘴里发出来的。

于苏斯从门缝里做了一个手势,不许她们大惊小怪。

他又用格温普兰的声音说:

“我的天仙!”

接着他又用自己的声音说:

“蒂是天仙!你发疯了,格温普兰。能飞的哺乳动物只有蝙蝠。”

他又说:

“喂!格温普兰,去放开奥莫吧。别说糊涂话了。”

于是他迈着格温普兰的轻快的步子,很快地走下“绿箱子”后面的梯子。让蒂听见这个模仿的声音。

他在院子里遇见了古维根。古维根因为出了这件意外,于是无事可做,而又好奇心盛了。

“伸出你的两只手,”于苏斯压低嗓子对他说。

他把一把铜板倒在他手上。

古维根被对方的慷慨感动了。

于苏斯在他的耳边悄悄地说:

“伙计,你尽管蹲在院子里,蹦蹦跳跳,敲敲打打,吵吵闹闹,吹口哨,咕咕叫,哈哈笑,喝彩,手舞足蹈,放声狂笑,砸碎什么东西好了。”

尼克莱斯老板因为看见许多来看笑面人的人往回走,涌到市集上别的木板屋那儿去,又委屈,又气愤,于是关好酒店门;他甚至连酒也不卖了,省得听到顾客们讨厌的询问;因为晚上不演戏而无事可做,他拿着一只蜡烛台从阳台上望望院子。于苏斯用两只手掌圈在嘴上,小心翼翼地对他大声说:

“先生,请您跟您的伙计一样,拚命地叫、闹、嚷嚷吧。”

他走上“绿箱子”,对狼说:

“你尽力多说几句吧。”

他提高了嗓子:

“人太多了。我怕演出时把戏台挤坏。”

这当儿,维纳斯正在打鼓。

于苏斯接着说:

“蒂已经穿好衣服。我们马上就可以开始了。我后悔放进这么多的人进来。他们挤得真够呛!你看,格温普兰,简直是一群无法无天的暴民!我打赌,我们今天的收入一定不坏。来呀,你们这两个厚脸皮,都来奏乐!到这儿来,费毕拿起你的铜号。好。维纳斯,擂鼓。连续侧击,费毕,摆出雷诺梅女神的姿势。小姐们,我觉得你们的衣服穿得太多。把你们的上衣给我脱下来。用罗纱来代替粗布。观众喜欢看女人的曲线。让道学家去大嚷大叫好了。真有点不成体统,去它的吧。要带点肉感的样子。奏疯狂的曲子。吹起喇叭,发颤音,要雄壮,击鼓!这么多的人呀,我可怜的格温普兰!”

他打断了自己的话:

“格温普兰,帮我一下忙。我们放下板壁。”

这时他打开自己的手帕。

“不过,先让我在我的手帕里叫唤一声。”

他有力地擤了一下鼻子,每一个口技家都应该这样做。

他把手帕放在衣袋里,抽出滑车的铁栓,跟平常一样,滑车发出咯吱咯吱的声音。板壁放下来了。

“格温普兰,在开演以前用不着把幕布拉开。不然的话,我们就不是待在自己家里了。来,你们两个人到前台去,奏乐,小姐们。嘭!嘭!嘭!我们的观众什么人都有。他们是老百姓的残渣。有多少人哟,我的老天爷!”