多尔古绍夫之死

战幕向市区伸展。中午,遭到贬黜的四师师长科罗恰耶夫披着黑斗篷,飞也似的打我们身旁驰过,他孤身奋战,作拼死之搏。他于飞驰中,朝我喊道:

“我们的交通线被突破了,拉特济维洛夫和布罗德都交上火了!……”

他绝尘而去——斗篷飘了起来,浑身上下一片黑,连眸子都黑如煤炭。

在木板一样平坦的平原上,各骑兵旅在整编。太阳在血红的烟尘萦绕下向西坠去。伤员们在沟渠里吃东西。女护士躺在草地上低声吟唱。阿弗尼卡的侦察兵在战场上搜寻尸体和军装。阿弗尼卡从离我两步远的地方飞马驰过,头也不回地说:

“扇我们耳光了。明摆着的。传说要追究师长的责任,要撤换他。部队人心涣散……”

波兰人已逼近树林,离我们只有三俄里光景,已在近处架起了好几挺机枪。子弹嗖嗖地尖叫着。子弹凄厉的哀号越来越难以忍受。弹头打进地里,不耐烦地颤动着,在泥地上划出一道道沟。团长维嘉卡伊钦科本在太阳地里打呼噜,蓦地在睡梦中大叫一声醒了过来。他翻身上马,朝先头骑兵连驰去。由于睡得不舒服,他的脸揉得皱里巴唧的,尽是一道道红杠,兜里塞满了李子。

“狗娘养的,”他气冲冲地说,把李子核吐到地上,“真他妈扯淡。季莫什卡,把旗拔掉!”

“怎么,咱们要走啦?”季莫什卡一边问,一边打马镫上解下旗杆,把卷拢的军旗打开,上面画着星,写有“第三共产国际”的字样。

“走着瞧,”维嘉卡伊钦科说,突然粗野地吼道,“姑娘们上马!各骑兵连,集合!……”

号兵们吹响了紧急集合号,各骑兵连列成纵队。有个伤员从沟里爬出来,手打遮篷,对维嘉卡伊钦科说:

“塔拉斯·格里高里耶维奇,我是大伙儿推举的代表。看来,我们像是要留下来了……”

“你们留下来……”维嘉卡伊钦科咕噜了一句,扣住马,马竖起前蹄,人立了起来。

“塔拉斯·格里高里耶维奇,我们希望别只让我们留下来。”伤员跟在他身后说。

“别可怜巴巴地哀求,”维嘉卡伊钦科掉过头来,“不用担心,我不会撂下你们的。”

就在这时,响起了我的朋友阿弗尼卡·比达像娘儿们哭丧一般的嗓音:

“塔拉斯·格里高里耶维奇,你别一起步就小跑,一口气跑上五俄里路。咱们的马累坏了,怎么厮杀……慌什么,莫非你急着去圣母娘娘那儿摘梨子……”

“出发!”维嘉卡伊钦科眼皮也没抬,下令说。

团队开拔了。

“要是真追究师长的责任,”阿弗尼卡沉吟了一会儿,嘟囔道,“要是把他撤了,那就吹灯拔蜡了。完蛋。”

泪水从他眼里流了出来,我诧异地盯着阿弗尼卡。只见他像个陀螺似的打着旋,一把抓住帽子,嘶哑地嚎叫一声,拍马而去。

我们——格里舒克和他傻里巴唧的机枪车,再加上我——掉队了,孤零零地在枪林弹雨中乱窜。师部不见了。兄弟部队不收容我们。我们团队开进布罗德,在反攻中被打败了。我们跑到了市公墓。一班波兰侦察兵从坟堆后面冲出来,端起步枪朝我们射击。格里舒克掉头就跑。只听见他机枪车的四个轱辘嘎嘎乱响。

“格里舒克!”我透过子弹的呼啸声和风声喊他。

“瞎胡闹。”他忧伤地说。

“我们完蛋了,”我喊道,浑身上下感到濒临死亡的亢奋,“老爷子,我们完蛋了!”

“娘儿们辛辛苦苦图个啥?”他更加忧伤地回答说,“干吗要提亲、结婚,请来一帮干亲家狼吞虎咽地吃喜酒……”

流星在空中划出一道粉红色的尾巴,随即消失了。银河横卧在繁星之间。

“我觉得好笑,”格里舒克痛心疾首地说,举起马鞭指了指坐在路边的一个人,“我觉得好笑,娘儿们辛辛苦苦图个啥?……”

坐在路边的那个人是电话兵多尔古绍夫,他掰开两条腿,直勾勾地望着我们。

“我说……”我们驶到他跟前时,他说,“我不行了……明白吗?”

“明白。”格里舒克回答说,勒住了马。

“得花一颗子弹在我身上。”多尔古绍夫说。

他靠着一棵树坐在那里。靴子东一只,西一只。他目不转睛地盯着我,小心翼翼地解开衬衫。他的肚子给开了膛,肠子掉到了膝盖上,连心脏的跳动都能看见。

“叫波兰贵族撞着了会拿我取乐的。这是我的证件,给我母亲写封信,告诉她出了什么事……”

“不。”我回答说,用马刺朝马踢去。

多尔古绍夫把发青的手掌撑到地上,都不敢相信这是自己的手……

“你要跑?”他一边爬过来,一边嘟哝说,“你要跑,坏蛋……”