花炮师(第2/4页)

哈特说:“你们知道他为什么会这样吗?都是他老婆害的。他太怕她了。西班牙女人性子可火暴了。”

博伊说:“你是说,他是因为这个才想做花炮的?”

哈特说:“人是很滑稽的。你永远不能了解他们。”

摩根甚至拿自己的样子开玩笑,见到有人看他,他就又伸胳膊又蹬腿。

摩根还爱拿他妻子和十个孩子开玩笑。“真是奇迹,”他说,“我这样的男人居然会有十个孩子。我都不知道是怎么搞的。”

爱德华说:“你怎么就肯定他们是你的孩子呢?”

摩根笑道:“我也在怀疑呢。”

哈特不喜欢摩根。他说:“我也说不清楚,不过他身上就是有些东西让我受不了。我总觉得他做事太过火,总觉得这家伙没有一句真话。我怀疑他甚至对自己也在撒谎。”

我想当时我们没有人理解哈特这番话的意思。摩根变得更加讨人厌了,我们见到他很难笑得出来,而笑声却是他需要的。

摩根的花炮试验还在继续,偶尔我们也能从他家听到一两声爆炸,看到升腾起的彩色火焰。这是我们街上一项经久不衰的娱乐。

但是随着时间的推移,摩根发现没人愿买他的花炮,于是拿它们开起了玩笑。他不满足于家里有爆炸声时街上传出的笑声。

哈特说:“一个人开始嘲笑自己一直在奋斗的东西,真不知道是该笑还是该哭。”哈特断定摩根就是个傻子。

我猜是哈特的缘故,我们都决定不再嘲笑摩根了。

哈特说:“他早晚会停止那套装疯卖傻的把戏的。”

但事实并非如此。

摩根疯得越发厉害了,一个星期里两三次要找巴库打架。打孩子也比以前更频繁了。

为了让我们发笑,他使出了最后一招。

这事我是从摩根的四儿子克里斯那儿听说的。我们当时在米格尔街拐角处的那家咖啡馆里。

克里斯说:“你知道,和你讲话是犯罪。”

我说:“那就别和我说话了。又是因为那个老家伙吗?”

克里斯点点头,拿出一张纸,上面的标题是“罪与罚”。

他得意地说:“看到了吧!”

是一个很长的单子,开头是这样的:

要是打架 1)在家五鞭

2)在街上七鞭

3)在学校八鞭

克里斯看着我,面带愁容地说:“这很滑稽是不是?居然拿打人开起玩笑来了。”

我附和了一声,然后问道:“但是你刚才说和我讲话是犯罪,这上面怎么没有写?”

克里斯指给我看:

和街上的小痞子讲话 四鞭

和街上的小痞子鬼混 八鞭

我说:“你爸自己不介意和我们说话,怎么换成你们就错了?”

克里斯说:“这可不是闹着玩的。星期天你来看看就知道是怎么回事了。”

我能看出克里斯非常高兴。

星期天我们去了六个人。摩根迎接了我们,把我们领进了他的客厅,然后就走了。那儿有许多椅子和凳子,好像要开音乐会似的。摩根的大儿子站在角落的一张小桌前。

突然这家伙说了一声:“起立!”

我们都站了起来,摩根出现了,朝大家微笑。

我问哈特:“他为什么要笑呢?”

哈特说:“法官走进法庭时都要这么笑。”

摩根的大儿子喊道:“安德鲁·摩根!”

安德鲁·摩根走过来站在父亲面前。

老大高声宣读道:“安德鲁·摩根,你被指控犯有用石头砸多萝西小姐家院子里的罗望果树的罪行;你被指控犯有为买弹珠而从别人身上拽走三颗纽扣的罪行;你被指控犯有殴打多萝西·摩根的罪行;你还被指控犯有偷窃两块香糕和三块蛋糕的罪行。你认罪吗?”

安德鲁说:“认罪。”

摩根在一张纸上草草地写了两笔,然后抬起头来。

“你有什么要说的吗?”

安德鲁说:“我很抱歉,先生。”

摩根说:“我们得依法办事。罚十二鞭。”

就这样,摩根对他的孩子逐一进行了审判,就连老大也不例外。

接着摩根站起身来说:“上述宣判将在今天下午执行。”

他冲着大家一微笑,然后离开了房间。

这个玩笑非但没有奏效,而且适得其反。

哈特说:“哪有拿自己和自己的孩子开这种玩笑的,还要让整条街的人来看热闹。没有这么干的,没有。”

我觉得这玩笑确实有点过火,让人惧怕。

那天晚上摩根走在人行道上时满脸笑容,可他并没有得到期待的笑声。没有人跑过去拍他的后背说:“摩根这家伙真疯了。你们听说他这些天是怎么打孩子的吗……”没人说这样的话,没一个人和他说一句话。