五(第2/5页)

“是有兴趣。我收集了所有安德·科斯特莱尼兹灌制的唱片。你喜欢曼托瓦尼吗?他的唱片我也全有。我非常喜欢准古典音乐。你若喜欢可以听我的哥伦布唱片……”他话还没有说完就停下不讲了。最后他握了握我的手走了。

我听到楼下朱丽叶在唱:“我要做阿姨——姨——姨了。”帕丁金太太对她说:“不,宝贝儿,你要做小姑了。唱那个吧,心肝。”但朱丽叶仍在唱,“我要做阿姨——姨——姨了。”后来,我听到布兰达加入了她的歌声,唱着;“我们要当阿姨——姨——姨了。”随后,朱丽叶也这样唱起来。最后,帕丁金太太对帕丁金先生喊道:“你可不可以让她别再怂恿她……”这二重唱于是戛然而止。

而后我又听到帕丁金太太的声音,但我听不清她说了些什么,只知道布兰达在回答她。她们的声音越来越响,最后我把一切都听得一清二楚。“这个时候我还要对付满屋子的客人?”这是帕丁金太太的声音。“我征求过你的意见,妈妈。”“你问过你父亲。而你应该首先问我。他不明白这要增添我多少额外的工作……”“我的上帝,妈妈,你以为我们没有卡乐塔和琼妮在帮忙吗?”“卡乐塔和琼妮不能把什么活都包下来。这里不是救世军!”“这话算什么意思?”“小姑娘,说话要有分寸。这种语气只能用在大学的同学之间。”“哎呀,别说了,妈妈!”“你不要对我扯高嗓门。什么时候你动过手,帮过忙呢?”“我不是奴隶……我是女儿。”“你该懂得做一整天家务是啥味道了。”“为什么?”布兰达说。“为什么?因为你懒惰。”帕丁金太太回答,“你以为这世界会白供你吃喝?”“谁说过那话啦?”“你应当学会自己挣钱买衣服了。”“为什么,天哪,妈妈,爸爸光凭股息就可以过日子,你还抱怨什么?”“你什么时候洗过碟子?”“耶稣基督!”布兰达发火了,“碟子是卡乐塔洗的!”“不要在我面前基督长基督短地叫个不停!”“噢,妈妈!”布兰达哭了起来,“你为什么要这样逼我?”“对了,”帕丁金太太说,“当着你伴儿的面去哭吧……”“我的伴儿……”布兰达抽泣着,“你为什么不朝着他大叫大嚷呀……为什么大家都对我这样尖刻……”

从客厅对面传来了安德·科斯特莱尼兹让几千把小提琴奏起的《黑夜和白昼》的乐声。罗恩的房门开着,我看见他硕大的身躯直挺挺地躺在床上,和着唱片的声音在唱歌。歌词是《黑夜和白昼》里的,但我辨别不出罗恩的调门。过一会儿,他拿起电话,要接线员接密尔沃基。在接线员接线的当口,他转过身子,开大了留声机的音量,使乐曲声通过电话传到九百英里外的西方。

我听到朱丽叶在楼下说:“哈哈,布兰达哭了。”

布兰达接着跑上楼梯。“你也会有这么一天的,你这小鬼!”她叫着说。

“布兰达!”帕丁金太太喊道。

“妈妈!”朱丽叶哭了起来,“布兰达骂我!”

“出了什么事!”帕丁金先生高声问。

“你叫我,帕太太?”卡乐塔问。

罗恩在他那间房里说:“喂,哈莉,我通知了他们……”

我坐在那件布鲁克斯兄弟牌衬衣上,出声念着自己的名字。 “愿上帝惩罚她!”布兰达对我说,一边在我房里来回踱步。

“布兰恩,你认为我应该走——”

“嘘……”她走到我的房门边倾听着,“他们去会客了,谢天谢地。”

“布兰达——”

“嘘……他们走了。”

“朱丽叶也走了?”

“是的,”她说,“罗恩在他房里吗?他的门关着。”

“他出去了。”

“你听不见任何人在这里走动,他们穿着软底鞋到处爬,哦,尼尔。”

“布兰恩,我大概住过明天就走。”

“噢,妈妈不是在生你的气。”

“我在这儿碍事。”

“一切都怪罗恩,真的。他要结婚了,把妈妈弄得晕头转向,我也够呛。现在有了那个宠儿哈莉特在身边,她会忘记我的存在。”