告别萨莉(第20/20页)
“嗯,好吧,”她说。“再见。你知道有件事情有多滑稽吗?我们事实上一直在告别,从我第一次跟你一起出去时就开始了。因为我是说我们一直都明白没有多少时间,所以从一开始,这就是件告别之类的事,对吗?”
“我想是这样。不管怎么样,听着:保重,宝贝。”
他们尴尬地很快站起身,他看着她往露台上去——一个高个子、动作轻快敏捷、奇怪地长着灰色头发的女孩,穿的是他所见过的最漂亮的连衣裙。
他刚刚开始走回汽车那边,就听到她在喊:“杰克!杰克!”
她脚步清脆地又走下台阶,扑进他怀里。“哦,等一下。”她上气不接下气地说。“听着,我忘了跟你说件事。你知道那件厚厚的毛衣吗?整个夏天都在给基克尔织的那件?嗯,那是个谎话——我很肯定我只跟你说过这一句谎话。那件毛衣从来不是给基克尔织的,而是给你的。我根据从你那儿找到的唯一一件破旧的毛衣量了尺寸,整个计划是在你走之前织好,只不过现在太晚了。可是我会织完的,杰克,我发誓。我每天都会织,然后寄给你,好吗?”
他用了似乎是全部力气抱着她,感觉到她在颤抖,然后贴着她的头发说他会非常、非常高兴收到。
“哦,要命,我希望会合身,”她说。“穿上——健康地穿上,好吗?”
她脚步匆忙地又往门口走去,到了那里,她转身挥手,一边用空出来的那只手很快地抹了一边眼睛又抹另一边。
他一直站在那里看,直到她进去,直到一个又一个房间高高的窗户突然向黑暗中投出光线。然后更多电灯亮起来,一个接一个房间,那是萨莉在冒险深入这座她一直很喜欢而且大概会一直很喜欢下去的房子,现在第一次至少有一小段时间,这里全是她一个人的。
[1] 理查德·张伯伦(Richard Chamberlain,1934—),美国电影演员。
[2] 指位于好莱坞的一家著名影院,1927年开业至今,历史上曾举办过多届奥斯卡颁奖典礼。
[3] F. S. 菲茨杰拉德(F. S. Fitzgerald,1896—1940),美国著名作家,上世纪30年代中后期去好莱坞撰写电影剧本,并在那里结识了专栏女作家希拉·格拉厄姆(Sheilah Graham,1904—1988),两人同居三年半,直至菲茨杰拉德因心脏病去世。
[4] 此处为模仿一句法语名言“Honi soit qui mal y pense”(心怀邪念者可耻),应该并无实际意义。
[5] 一种鸡尾酒。
[6] 指当年的美国童星米其·罗尼(Mickey Rooney,1920—)为米高梅公司主演的16部电影,米其·罗尼在其中扮演主角安迪·哈代。
[7] 即圣费尔南多山谷,为洛杉矶的一个地区。
[8] “基克尔”的原文为“Kicker”,为动词“kick”(踢)衍生而来,本篇中时而称这个男孩为“基克”(Kick),时而称“基克尔”。
[9] “艾尔”为“艾伦”的昵称。
[10] 泽尔达(Zelda)为菲茨杰拉德的妻子。
[11] 一种带甜味、含奶油的鸡尾酒。
[12] 美国加利福尼亚州的一座城市。