第二十三章

我沿着走廊一路猛奔到客厅,双腿跑得发痛。疏浚船在客厅中央等待,手里提着包,就在镜子和门厅之间。我刚一进门她就转过身,脸上充满了警惕的神色,仿佛从我的脚步声中听出了愤怒。

“是谁?”我见到她抬起手,做出保护自己的姿态。今天她的眼睛闭上了,所以看上去很像一个梦游的人,或者是正在祈祷的圣徒。哼!

“除了我这个傻瓜管家还能有谁,”我大声说,“就是那个付了钱却什么也不知道的人。”

“布西诺?发生什么事了?有什么问题啊?”

“你告诉我,你来这里干什么?今天不是你来的日子。昨天也不是。”

“我……呃,我是为菲娅梅塔来的。”

“我知道。我还知道她得了什么病呢。我想你也知道的。”

“你这是什么意思?”

“我想说的是她正在发白日梦,想和一个小白脸谈恋爱,而你正在为虎作伥。”

“啊!”

“你别装了!你说你今天包里面带了什么给她?”她猛然扭过头,我知道她这种快速的本能反应既是自我防卫的迹象,也是发狠的象征。天哪,我们这么容易就回到过去那种敌对状态了。“一些能让他心跳加快的混着圣水的月经血,对吧?”

“哦!”让我意外的是,她的笑声响彻了房间,“哦,你太恭维我了,布西诺。如果我能这么轻易就改变人们的感情,那我早就在你的酒里加点东西啦。”

我虽然很生气,但还是被这个答案吓了一跳。最近我发火有人怕我了,因为现在是我在当家,而且我虽然个子小,但必要的时候依然狠得起来。但我没对她发过火。她从来没怕过我,总是我敬她一尺,她敬我三分。

“那你来找她干什么?肯定是因为她得了相思病吧。”

“你知道的我全都知道。我还知道它比其他疾病更难根治,因为它不会让患者觉得糟糕,只会让患者觉得更好。你这么刻薄对她没什么好处。也许你可以让她享受一点点幸福。”

“幸福!天哪,看来所有人都疯掉了。这里是妓院。我们在这里将性爱卖给男人,不是将幸福卖给我们自己。她一旦把自己的快乐置于他们的快乐之上,她就要完蛋了。你不懂这种生意。”

“你凭什么认为我不懂?”

我盯着她。“很好,如果你真的懂,那么跟她说。现在就劝阻她。在它毁了她之前。你曾经跟我说过我们心里都关心她。你还记得吗?那么现在关心她啊,让她的神志恢复正常。”

“事情不是你说的这么简单……”

“好啊!那么没什么好说的了,去你妈的。因为你跟她一样,也是个问题。”

我转身走出房间,一路上能感觉到她失明的双眼火辣辣地盯着我的后背和屁股。下次我要是睾丸发痛,肯定会害怕是因为她用核桃夹子夹住两个蜡做的假睾丸。对她来说轻而易举。我敢说这大概就是女人喜欢她的原因所在:人们越是相信魔咒的效力,它就越灵验。

我来到外面的街道上,向大河道走去,穿过里亚托桥。天气宜人,阳光灿烂,天空很明亮,蓝得耀眼,仿佛提香拿起一支巨大的画笔,将它划过地平线。我不知道我要去哪里,反正就是走,快速地走,好像匆忙的步履能平息脑海里翻飞的思绪。

太蠢了。菲娅梅塔·比安基尼太蠢了:就像一个喝自己的酒喝到烂醉如泥的酒馆老板,或者像一个明知必输无疑却仍一掷千金的赌徒。

城里充满了春天和节日的活跃气氛,到处都是人来人往。广场上熙熙攘攘,人们为升天节的集市做准备——这个星期将会有一半欧洲人到这里来买东西,我绕到广场的顶端,沿着那些和水道平行前进的街巷,弯弯曲曲地向南边的码头走去。我现在依靠本能前进——这条路是我刚到这座城市的时候认识的,我就算睡着了也认得。就算闭上眼睛也能走。瞎了眼。该死的疏浚船。

太蠢了。我,布西诺·托多尔蒂太蠢了:虽然家里一个礼拜丢失了哪怕一克白糖我都能检查出来,虽然在商人还没算出来之前我已经知道了一百尺丝绸打完折要多少钱,但眼前发生的事情,我竟然茫然无知。我也真他妈的该死。

我经过宏伟的圣萨卡里亚修女院。威尼斯最尊贵的家族都将他们的闺女用船往这里送,却不知道众口铄金,都说这儿的墙壁像筛子一样有很多洞口,而且砖头都是那些修女亲自抽掉的。男人和女人,就像蜜蜂和蜜糖,苍蝇和大粪。咬一口苹果,虫子就到处都是了。阿雷蒂诺是对的。

太蠢了。她太蠢了:走了这么远,付出了这么多,却为了这么微不足道的东西就要将这一切统统抛弃。

每转过一个弯,街道就变得越拥挤。人流都是朝一个方向走去的,我随着他们,加快脚步向前走。我又来到一条水边的街道,这条比刚才那条还窄,为了避免被人挤下水,我只得沿着墙边走。我想停下来歇一歇,但太挤了,我只好继续走,就像逆流前进的鱼儿。