第二幕(第4/4页)

马尔康

(向道纳本旁白)我们的沉重的悲哀也还没有开头呢。

班柯

照料这位夫人。(侍从扶麦克白夫人下)我们这样袒露着身子,不免要受凉,大家且去披了衣服,回头再举行一次会议,详细彻查这一件最残酷的血案的真相。恐惧和疑虑使我们惊惶失措;站在上帝的伟大的指导之下,我一定要从尚未揭发的假面具下面,探出叛逆的阴谋,和它作殊死的奋斗。

麦克德夫

我也愿意作同样的宣告。

众人

我们也都抱着同样的决心。

麦克白

让我们赶快穿上战士的衣服,大家到厅堂里商议去。

众人

很好。(除马尔康、道纳本外均下。)

马尔康

你预备怎么办?我们不要跟他们在一起。假装出一副悲哀的脸,是每一个奸人的拿手好戏。我要到英格兰去。

道纳本

我到爱尔兰去;我们两人各奔前程,对于彼此都是比较安全的办法。我们现在所在的地方,人们的笑脸里都暗藏着利刃;越是跟我们血统相近的人,越是想喝我们的血。

马尔康

杀人的利箭已经射出,可是还没有落下,避过它的目标是我们唯一的活路。所以赶快上马吧;让我们不要斤斤于告别的礼貌,趁着有便就溜出去;明知没有网开一面的希望,就该及早逃避弋人的罗网。(同下。)

第四场同前。城堡外

洛斯及一老翁上。

老翁

我已经活了七十个年头,惊心动魄的日子也经过得不少,希奇古怪的事情也看到过不少,可是像这样可怕的夜晚,却还是第一次遇见。

洛斯

啊!好老人家,你看上天好像恼怒人类的行为,在向这流血的舞台发出恐吓。照钟点现在应该是白天了,可是黑夜的魔手却把那盏在天空中运行的明灯遮蔽得不露一丝光亮。难道黑夜已经统治一切,还是因为白昼不屑露面,所以在这应该有阳光遍吻大地的时候,地面上却被无边的黑暗所笼罩?

老翁

这种现象完全是反常的,正像那件惊人的血案一样。在上星期二那天,有一头雄踞在高岩上的猛鹰,被一只吃田鼠的鸱-飞来啄死了。

洛斯

还有一件非常怪异可是十分确实的事情,邓肯有几匹躯干俊美、举步如飞的骏马,的确是不可多得的良种,忽然野性大发,撞破了马棚,冲了出来,倔强得不受羁勒,好像要向人类挑战似的。

老翁

据说它们还彼此相食。

洛斯

是的,我亲眼看见这种事情,简宜不敢相信自己的眼睛。麦克德夫来了。

麦克德夫上。

洛斯

情况现在变得怎么样啦?

麦克德夫

啊,您没有看见吗?

洛斯

谁干的这件残酷得超乎寻常的罪行已经知道了吗?

麦克德夫

就是那两个给麦克白杀死了的家伙。

洛斯

唉!他们干了这件事可以希望得到什么好处呢?

麦克德夫

他们是受人的指使。马尔康和道纳本,王上的两个儿子,已经偷偷地逃走了,这使他们也蒙上了嫌疑。

洛斯

那更加违反人情了!反噬自己的命根,这样的野心会有什么好结果呢?看来大概王位要让麦克白登上去了。

麦克德夫

他已经受到推举,现在到斯贡即位去了。

洛斯

邓肯的尸体在什么地方?

麦克德夫

已经抬到戈姆基尔,他的祖先的陵墓上。

洛斯

您也要到斯贡去吗?

麦克德夫

不,大哥,我还是到费辅去。

洛斯

好,我要到那里去看看。

麦克德夫

好,但愿您看见那里的一切都是好好的,再会!怕只怕我们的新衣服不及旧衣服舒服哩!

洛斯

再见,老人家。

老翁

上帝祝福您,也祝福那些把恶事化成善事、把仇敌化为朋友的人们!(各下。)