第一幕(第2/4页)

对啊,宗教尽管不同,祈祷总是祈祷;这就好比你尽管祈祷,总是一个坏人一样。

绅士甲

嘿,我看老兄也差不多吧。

路西奥

这我倒承认;就像花边和闪缎差不多似的。你就是花边。

绅士甲

你就是闪缎,上好闪缎;真称得起是光溜溜的。我宁可作英国粗纱的花边,也不愿意像你这样,头发掉得精光,冒充法国闪缎。这话说得够味儿吧?

路西奥

够味儿;说实话,这味儿很让人恶心。你既然不打自招,以后我可就学乖了,这辈子总是先向你敬酒,不喝你用过的杯子,免得染上脏病。

绅士甲

我这话反倒说出破绽来了,是不是?

绅士乙

可不是吗?有病没病也不该这么说。

路西奥

瞧,瞧,我们那位消灾解难的太太来了!我这一身毛病都是在她家里买来的,简直破费了——

绅士乙

请问,多少?

路西奥

猜猜看。

绅士乙

一年三千块冤大头的洋钱。

绅士甲

哼,还许不止呢。

路西奥

还得添一个法国光头克朗。

绅士甲

你老以为我有病;其实你错了,我很好。

路西奥

对啦,不是普通人所说的健康;而是好得像中空的东西那样会发出好听的声音;你的骨头早就空了,骨髓早让风流事儿吸干了。

咬弗动太太上。

绅士甲

啊,久违了!您的屁股上哪一面疼得厉害?

咬弗动太太

哼,哼,那边有一个人给他们捉去关在监牢里了,像你们这样的人,要五千个才抵得上他一个呢。

绅士乙

请问是谁啊?

咬弗动太太

嘿,是克劳狄奥大爷哪。

绅士甲

克劳狄奥关起来了!哪有此事!

咬弗动太太

嘿,可是我亲眼看见他给人捉住抓了去,而且就在三天之内,他的头要给割下了呢。

路西奥

别说笑话,我想这是不会的。你真的知道有这样的事吗?

咬弗动太太

千真万真,原因是他叫朱丽叶小姐有了身孕。

路西奥

这倒有几分可能。他约我在两点钟以前和他会面,到现在还没有来,他这人是从不失信的。

绅士乙

再说,这和我们方才谈起的新摄政的脾气也有几分符合。

绅士甲

尤其重要的是:告示的确是这么说的。

路西奥

快走!我们去打听打听吧。(路西奥及二绅士下。)

咬弗动太太

打仗的打仗去了,病死的病死了,上绞刑架的上绞刑架去了,本来有钱的穷下来了,我现在弄得没有主顾上门啦。

庞贝上。

咬弗动太太

喂,你有什么消息?

庞贝

那边有人给抓了去坐牢了。

咬弗动太太

他干了什么事?

庞贝

关于女人的事。

咬弗动太太

可是他犯的什么罪?

庞贝

他在禁河里摸鱼。

咬弗动太太

怎么,谁家的姑娘跟他有了身孕了吗?

庞贝

反正是有一个女人怀了胎了。您还没有听见官府的告示吗?

咬弗动太太

什么告示?

庞贝

维也纳近郊的妓院一律拆除。

咬弗动太太

城里的怎么样呢?

庞贝

那是要留着传种的;它们本来也要拆除,幸亏有人说情。

咬弗动太太

那么咱们在近郊的院子都要拆除了吗?

庞贝

是啊,连片瓦也不留。

咬弗动太太

嗳哟,这世界真是变了!我可怎么办呢?

庞贝

您放心吧,好讼师总是有人请教的,您可以迁地为良,重操旧业,我还是做您的当差。别怕,您侍候人家辛苦了这一辈子,人家总会可怜您照应您的。

咬弗动太太

那边又有什么事啦,酒保大爷?咱们避避吧。

庞贝

狱官带着克劳狄奥大爷到监牢里去啦,后面还跟着朱丽叶小姐。(咬弗动太太、庞贝同下。)

狱吏、克劳狄奥、朱丽叶及差役等上。

克劳狄奥

官长,你为什么要带着我这样游行全城,在众人面前羞辱我?快把我带到监狱里去吧。

狱吏

我也不是故意要你难堪,这是安哲鲁大人的命令。

克劳狄奥

威权就像是一尊天神,使我们在犯了过失之后必须受到重罚;它的命令是天上的纶音,不临到谁自然最好,临到谁的身上就没法反抗;可是我这次的确是咎有应得。

路西奥及二绅士重上。

路西奥

嗳哟,克劳狄奥!你怎么戴起镣铐来啦?

克劳狄奥

因为我从前太自由了,我的路西奥。过度的饱食有伤胃口,毫无节制的放纵,结果会使人失去了自由。正像饥不择食的饿鼠吞咽毒饵一样,人为了满足他的天性中的欲念,也会饮鸩止渴,送了自己的性命。