第十章(第2/3页)

爱玛希望他不要那么尖刻,然而却也禁不住觉得好笑。她瞥了简·菲尔费克斯一眼,看见她脸上还留着一丝笑意,这时候她明白了,简尽管羞红了脸,但是这张脸上却曾经有过暗暗欢喜的笑容,她也就较少顾忌地笑了,对简的内疚感也减少了许多。显然,这位和蔼可亲、为人正直、十全十美的简·菲尔费克斯还有一些很应受指责的感情呢。

他把所有的乐谱都拿到她这儿来,他们两人一起看了一遍。爱玛利用这机会悄悄地说:

“你说得太露骨了。她一定会听出你的意思来的。”

“我希望她听出来。我要她听出我的意思。我丝毫不为我的意思觉得难为情。”

“可是,说真的,我倒有点儿难为情。但愿我没出现过这个想法。”

“你有这个想法,而且告诉了我,我很高兴。现在我有一把钥匙,可以解开她所有反常的神情和举动的谜。让她去害臊吧。她要是做错了事,她自然该感到羞愧。”

“我看,她倒不是毫不羞愧的。”

“我没看出有这种迹象。她现在正在弹着‘罗宾·阿戴尔’[2]——我最喜爱的曲子。”

过了一会儿,贝茨小姐打窗口附近经过,看到奈特利先生正骑着马在不远的地方走。

“哎呀,是奈特利先生!只要可能,我一定得跟他说话,只是向他道谢。我不会在这儿开窗,那会使你们全都着凉的。不过,你们知道,我可以到我妈妈的屋子里去。他知道了谁在这儿,也许会进来的。太高兴了,有你们大家这样聚在一起!给我们的小屋子添了不少光彩啊!”

她话还没说完就已经到了隔壁房间,在那儿一打开窗户就马上叫奈特利先生。他们俩交谈的每一个音节,别人都听得清清楚楚,好像是在一间屋子似的。

“你好!你好!很好,谢谢你。你昨儿晚上让我们坐马车,真太感谢你了。我们正好及时回到家里;我妈妈刚好在等我们。请进来;进来吧。你会发现有几个朋友在这儿。”

贝茨小姐这样开的头;奈特利先生似乎也决心要让大家听见他的回答,因为他用最坚决、最响亮的声音说:

“你的外甥女好吗,贝茨小姐?我向你们大伙儿问好,可特别要向你的外甥女问好。菲尔费克斯小姐好吗?我希望她昨晚没着凉?她今天怎么样?告诉我菲尔费克斯小姐怎么样?”

在他肯听她说其他事情以前,贝茨小姐不得不先直截了当地回答他。这番交谈把听的人逗乐了。威斯顿太太向爱玛使了一个有特殊含义的眼色。可是爱玛还是怀疑地摇了摇头。

“多谢你啊!为了那辆马车,非常非常感谢你,”贝茨小姐继续说。

他打断她的话头说:

“我上金斯敦去。我能为你做些什么事吗?”

“哎呀,金斯敦——你要上那儿去吗?那天柯尔太太倒说起来,她要上金斯敦去买点东西。”

“柯尔太太可以打发用人去;我能为你干些什么吗?”

“不,谢谢你。你还是进来吧。你猜谁在这儿?伍德豪斯小姐和史密斯小姐;真太好了,是来听新钢琴的。请把你的马留在克朗旅馆,进来吧。”

“好吧,”他不慌不忙地说,“也许可以待上五分钟。”

“威斯顿太太和弗兰克·邱吉尔先生也在这儿!太叫人高兴了!有这么多朋友!”

“不,现在不行,谢谢你。我可待不了两分钟。我得尽快上金斯敦去。”

“哦,进来吧!他们见到你,一定非常高兴。”

“不,不,你府上挤得满满的了。我改日来拜访,听听那架钢琴。”

“唉,我很遗憾!哦,奈特利先生,昨儿晚上那个舞会多么叫人快活啊!多么叫人高兴啊!你可曾见到过这样的舞会吗?那不是很叫人快活吗?伍德豪斯小姐和弗兰克·邱吉尔先生;我从没见过那样好的。”

“哦,确实很叫人快活!我不能不这么说,因为我猜想,我们俩说的话,伍德豪斯小姐和弗兰克·邱吉尔先生句句都听见。还有,”他把嗓门再提高一些,“我不知道为什么不也提一提简·菲尔费克斯小姐。我认为菲尔费克斯小姐舞跳得非常好。威斯顿太太又是英国最好的乡村舞曲演奏家,谁也比不上她。现在,要是你的朋友们心里感激的话,他们会大声说一些有关你和我的话作为回答;可是我不能待在这儿听了。”

“哦!奈特利先生,再待一会儿。有重要的事——大吃一惊!为了那些苹果,简和我两人都大吃一惊。”

“怎么了?”

“想想看,你把剩下的苹果全都给了我们!你说你还有许多,而你现在却一个也没留下。我们真的大吃一惊!霍基斯太太可真要生气啦。威廉·拉金斯在这儿说起过。你不该这么做,确实不该这么做。啊!他走了!他一向这样,人家谢他,他就受不了。我还以为他现在不会走,要是不提的话,也太可惜……好吧。”她回到屋里。“我没能请到他。奈特利先生没能留下来。他现在上金斯敦去。他问我有什么事要他干——”