第十一章(第3/4页)

“陌生人啊,救救我,”她人没动,嘴里低声说道。

“你生病了吗,夫人?”

“我一只胳膊不能动了,否则我就站起来划桨了。救救我,陌生人。”

“你在跟谁说话呢,埃克索?”比特丽丝的声音从身后传来。“小心啊,会不会是魔鬼?”

“就是个可怜的女人而已,可能比我们年纪还大,在船里受了伤。”

“不要忘了我,埃克索。”

“忘了你?我怎么会忘了你呢,公主?”

“这迷雾让我们忘记了很多东西。为什么不会让我们忘记对方呢?”

“那种事永远不会发生,公主。现在,我要帮这个可怜的女人啦,如果运气好的话,也许我们三个人都能坐她的船到下游去。”

“陌生人,我听见你说的话了。非常欢迎你们乘我的船。不过先帮帮我吧,我摔了跤,受伤了。”

“埃克索,不要把我丢在这儿。不要忘了我。”

“我就是到我们身边这艘船上去一下,公主。我要帮一帮这位可怜的陌生人。”

冷气让他四肢僵硬,爬上船的时候,他差点跌倒,不过他及时稳住了身子,四下里看看。

船看上去简单结实,没有明显的漏水痕迹。靠近船尾的地方堆着货物,但埃克索没怎么注意,因为那个女人又说话了。早晨的阳光仍旧照在她身上,他能看出来,她的眼睛盯着自己脚下,目光非常专注——以至于他自己也忍不住低头看看。他没注意到什么特别的东西,于是小心跨过船的龙骨,继续朝她走去。

“陌生人。我看得出来,你年纪不小了,但你还有力气。摆一副凶狠的模样给它们看。摆一副凶狠的模样,把它们吓走。”

“来吧,夫人。你能坐起来吗?”他这样问,是因为她奇怪的姿势让他担心,她松散的灰白头发披下来,都碰到了潮湿的地板。“来,我来帮你。尽量坐起来一点儿。”

他弯下身子,手碰到了她,这时一把上锈的刀从她手里掉下来,落在地板上。与此同时,什么小动物从她那堆衣服里窜出来,匆匆忙忙跑进了黑暗中。

“那些老鼠给你添麻烦了吗,夫人?”

“到处都是,陌生人。听我的,摆副凶狠的模样给它们看。”

这时候他才想起来,刚才她不是看他的脚,而是看他脚后面的什么东西,在船的尾部。他转过身,阳光斜射过来,照得他眼花,无法看清楚那儿有什么东西在动。

“是老鼠吗,夫人?”

“它们怕你,陌生人。有一下子也怕我,但最后一点一点耗尽了我的气力。要不是你来,这时候它们肯定全在我身上了。”

“等一等,夫人。”

他举起一只手遮着太阳,迈步朝船尾走去,眼睛盯着黑暗中那一堆东西。缠在一起的网,一条堆成一团的水淋淋的毯子,一件类似于锄头的长柄工具横放在湿毯子上。还有一个没有盖子的木箱——渔夫用这种箱子来装抓到的鱼,以保持新鲜。他朝里面一看,却发现箱子里装的不是鱼,而是剥了皮的兔子,数量不少,密密匝匝堆着,细小的腿好像都缠在一起一样。就在他看着的时候,那一大堆肌肉、手肘、脚踝突然动了起来。埃克索往后退了一步,同时看到一只眼睛睁开了,接着又一只也睁开了。后面有声响,他转过身去,船的另一边仍然沐浴在橘色光亮之中,老太太缩在船头,浑身上下爬满了小妖精,多得数不清。初看之下,她似乎颇为享受,那些又瘦又小的家伙在她的破衣服里、脸上、肩膀上跑来跑去,好像都急着表达对她的喜爱。这时候越来越多的小精灵从河里冒出来,纷纷往船上爬。

埃克索弯腰去拿那件长柄工具,但他也被一种静谧感包裹住了,发现自己从乱糟糟的渔网中抽出工具时,悠闲自在得出奇。他知道越来越多的精灵从水里冒出来——多少已经上船了呢?三十?四十?——它们的声音合在一起,在他听来,好像是孩子们在远处玩耍。他并非完全心不在焉,还知道把那个长柄工具举起来——是把锄头,肯定没错,朝上的那一端不是有上了锈的刃口吗?抑或是又一个精灵趴在上面?——然后挥下来,砸在正朝船边上爬的那些小手指、小膝盖上。接着,又挥了第二下,这次砸向有剥皮兔子的那只箱子,更多精灵正从里面往外跑。不过,他一直算不得什么剑客,他所擅长的是外交,如果有必要的话,还有阴谋。但是,外交为他赢来的信任,他又何曾背叛过?恰恰相反,是他自己被人背叛了,可他总还能挥动两下武器吧,现在他就要挥起锄头,东打西砸——他不是该保护比特丽丝,不让这群东西侵犯她吗?可是它们不停地拥过来,越来越多——还是从那个箱子里出来的吗?或者是从浅水里爬上来的?现在它们是不是已经围住了在筐子里睡觉的比特丽丝?锄头最后那一下子起了点效果,有几只掉进了水里,接着又是一下子,有两只甚至三只飞了出去,那位老太太只是个陌生人,与自己妻子相比,他对她能有什么义务呢?但她就在那儿,这个陌生女人,被一堆蠕动的精灵覆盖着,几乎看不见。埃克索走到船的另一头,举起锄头,在空中抡了一圈,在不伤害陌生人的情况下,尽可能扫开一些。可它们却不肯轻易放手!现在呢,它们竟然胆敢对他说话了——抑或说话的是被它们覆盖着的老太太本人?