第253章 ·Isabella·(第2/4页)

突然一阵猛烈的掌声传来,将伊莎贝拉的注意力吸引到了草地中央,不知道谁在那儿摆了一个水果店用于进货的木箱,似乎那就是演讲者的舞台了。虽然条件简陋,然而听众们却热情得仿佛站在了威斯敏斯特宫前,正等着将要发话的首相一般。一个个都激动得脸色发红,有些个子矮的,索性便站在了长椅上。

一个约莫40岁上下的女性从人群里走了出来,伊莎贝拉马上便意识到,那一定是布拉奇太太。她的打扮很简单朴素,卷发松松地堆砌在耳旁,但谁也不会将她错认为一个普通的家庭妇女,布拉奇太太身上的那种凌厉的气势,还有从那双略微下垂的双眼中透出的坚毅,都让她的外在形象根本无关紧要。无论她身披绫罗绸缎,珠光宝气,还是穿得像个挤奶工,当她一踩上那个木箱,整个广场便安静了下来。

我真希望当我以后发布演讲的时候,也能有她这样的表现。伊莎贝拉在心中对康斯薇露说道。

有些气质与威严是必须要靠年龄增长才能拥有的。康斯薇露安慰着她。快看三点钟的方向,是玛德来了。

伊莎贝拉依言扭头看去,玛德果然已经挤进了人群里,她的个子与伊莎贝拉相差无几,因此很轻易便找到了她的方位,硬是挤出了一条道,来到了身旁。她们只来得及相视一笑,算是打声招呼,布拉奇太太的演讲便开始了。

“能再次来到这儿,看到这么多人前来聆听我想要说的话,对我而言是莫大的荣幸。”

她低沉的嗓音在广场上方回荡着。

“距离我上一次发言已经有一段日子了,你们都知道,这段时间我一直与我的母亲——允许我加上一句:一个比我更加伟大,更加睿智的斗士——以及其他的有志之妇一同编撰女性选举权历史一书。曾经那些与我们并肩的,仍然与我们同在的,对于社会的大部分而言默默无闻的女性为了这一壮举的付出必须要被记载下来,这是我们达成的共识。因此,我将大部分的精力都付诸于其,但是,我看得越多,了解得越多,怒气与愤懑,便也越多。

“谁能告诉我,当我们在争取女性权益的时候,我们究竟在争取什么?”

好几个人都举起了手,这其中就包括伊莎贝拉,而玛德则低着头,忙着从自己的小包里翻找出卷烟。

你的答案是什么?康斯薇露在心中发问道。

社会平等。伊莎贝拉回答。

我想的是“由女性来决定女性的权力”。康斯薇露说,语气里带上了一丝笑意。这似乎是我所处的这个时代更加缺乏的要素。

布拉奇太太连着让好几个举手的人发言了,但似乎都没有得到令她满意的答案,最终,她的目光停在了伊莎贝拉身上,从她脸上刹那间掠过的一丝讶然来看,布拉奇太太应该认出了伊莎贝拉的身份。

“这位夫人,您的回答呢?”

伊莎贝拉在两个回答间犹豫了须臾,最终还是选择了康斯薇露的。比起自己的,她更希望康斯薇露的想法能被大家听见。

布拉奇太太眉毛一挑,露出了赞许的笑容。

“是的,那的确就是我想说的。”伊莎贝拉立刻抬起头向康斯薇露看去,她果然露出了微笑。“如今的这个世界,如今的这个国家,是由男性与女性共同创造的。然而在这个我们共同分享的世界中,却只有男性得以按照他们的偏好制定规则——我不知道这是为什么,也许是因为母亲和保姆在他们小时候为男孩制定了规则:‘你必须得把盘子里的食物吃完’,‘你必须得在这个时间睡觉’,‘你必须得去洗澡’,从而导致这些男士暗暗在心中发誓,等到他们长大了,就该换他们来告诉女人要做些什么了。”

她的话惹起了响亮的笑声,盖过了玛德点烟的声响。“好久没看到其他抽烟的女孩们了。”后者小声对伊莎贝拉说,“这味道,让我的手指都痒了。”

“感谢你愿意来这儿见我。”伊莎贝拉也压低了声音,“我实在不想错过这一场演讲。”

“为什么?”玛德不解地问道,“你马上就要参加补选,庭审也在两天后就开始,这么多的事情压在你的肩膀上,这可不是什么开始关心女性权益运动——倒不是说这份关心有什么不妥——的好时候。”

当着这么多人的面,伊莎贝拉当然不能将她很早以前就想好的那个计划向玛德全盘托出。事实上,为了保险起见,她认为自己最好谁也别告诉,除了康斯薇露。

“我想要了解——”她赶在自己说出“这个时代”几个字以前猛地刹住了嘴,“——普通的女性对于选举权的看法。我想要听听她们的声音,这对我的补选很重要。”

尽管正与玛德说着话,她仍然聆听着布拉奇太太的演讲。对方这会说到了女性的不自由之处,指出在整个制定游戏规则的过程中,女性都没有插手的余地,对于一个女性正在承担越来越多原本只属于男性的职责的社会里,这无疑是一种滞后的现象。