第1417章 机械增压装置(第2/2页)

Man这个单词在英语中读音跟“门”高度相近,翻译把这个单词音译成“门”其实也不能说错。不过这只是英语发音,Man这家公司是一家德国企业,在德语中,Man这个单词的发音为“慢”,跟英语的差异还是很明显的。

牛小强觉得真的翻译成“慢”显得不太妥当,思考片刻后他最终决定把德语中的Man翻译成“曼”,这样明显更加贴切一些。

德国的曼公司许多人都没听说过,尤其是外行人,听到这个名字肯定会一头雾水。但如果是业内人士听到这个名字,多半就会露出尊重之色。

Man这个名字其实是缩写的,这家公司如果按照未曾缩写前的名字进行翻译,它应该叫做“奥斯堡—纽伦堡机械工厂”。

德国的许多企业都是以公司的所在地来命名的,比如说牛小强第一次参加秋季广交会认识的那位威廉姆斯先生,他是巴伐利亚机械厂的总裁。

提到巴伐利亚机械厂,国内的汽车从业者基本都会不明所以,但如果提到这家企业的缩写名“BMW”,大家就会露出恍然大悟的表情:“哦,原来BMW的名叫叫做巴伐利亚机械厂啊!”