第110章 威尔金斯:住口, 这都是艺术(第2/2页)

威尔金斯更是厚颜无耻地对外声称,这是一部极具创新性的巨作。

他的理论是,大家所看到的一切都是艺术的某种表现手法,是展现女性美的一种伟大方式。好比当年莎乐美的七重纱舞,跳着跳着,也将一层层纱衣褪下(阿尔:狗屎,莎乐美的七重纱舞代表得是伊南娜下地府,表现出从天降到地狱时的情景)……如果有人都用庸俗和色情的目光去看待这出剧的话,那只能证明了自身的品味低下和无耻,是享受不到艺术所带来的震撼和美丽的。

言外之意,看到色情的都是自己思想下流;

而他所想要展示出来的明明是女性美和艺术美。

这个操作!

阿尔对此是真的服气。

服气得一点儿雄心壮志都快没有了。

他忍不住想:“我和这种无耻家伙有必要较劲儿吗?怎么感觉输了很丢脸,赢了更丢脸啊。”

显然,戏剧圈子中很多人的想法都和阿尔类似。

大家这时候莫名都有了一种看到路中央狗屎的无奈感觉……

不理吧,放在那里很恶心;

可理吧,不管怎么垫好纸去捡,不免也要恶心一场,之后,还可能染上点儿臭气。

但尽管如此,出于某种少见的噱头,这么一个内容空洞的所谓大制作音乐剧就这么火了起来。

哪怕一堆人反对、讽刺和挖苦……

可这就像是脱衣舞俱乐部永远不缺观众一样,总会有一些人愿意乔装改扮地去看一场,虽怕被人认出来,面子上不好看,但想想那么多女演员……好吧,还是乐呵呵地偷偷跑来看剧了。

“真是岂有此理。”柯蒂斯先生对此十分恼火。

这位老先生虽然一向很支持实验性的戏剧,对一些永远创新的先锋派也大加赞赏,可对这种打着艺术名号,实则根本是借着裸露和下流情节来吸引观众的烂剧深恶痛绝。

如果这些情节真的有所谓的艺术性也就罢了。

可偏偏不过是打着《埃及艳后》的名号,让一群女演员假扮做埃及女人,去色诱罗马的几位执政官,其立意和情节,全都透着恶俗和无耻。

但柯蒂斯先生和戏剧圈中所有人一样,也实在不屑和威尔金斯为这种事公然交锋。

所以,他的做法就是一封信接一封信地投诉戏剧官方委员会,抗议这种拿下流当有趣的演出。

终于,在这部剧上演了大概三四十场后,快被投诉信淹没的官方终于下令禁演这部剧。

声势浩大、宣传了近两月,一副横扫演出季的大制作音乐剧就这样落下了帷幕。

尽管威尔金斯并不认可这份判决,不断地向上申诉,还拿艺术来当做借口……

但不得不说,没人是傻子。

阿尔默默将刚刚才开了个头的《我那猪一样的朋友威尔》删掉了。

P个朋友吧!

没朋友了!

他于是重新在自己的专栏上写了一首短诗:

[为了消停。]

[让那个蠢货去外面乱撞和乱咬吧!]

[可是……]

[曾以为它是猛兽。]

[打死后才发现,猪真了不起。]

然后是每日(不怎么靠谱)的食材介绍:[各位,我今天必须为猪伸冤了。]

[猪虽然是不洁动物之王,但没有猪就没有烹饪,没有猪就没有咸肉,没有猪就没有火腿、香肠和血肠,猪全身都是宝,所以,我们绝对不能忘恩负义地将猪作为辱骂的字眼,而应当经常用于赞美的词汇。]

[简单举例来说,当我们看了一部好看的戏剧《埃及艳后》,我们可以这样赞美说,这真是猪一样的戏剧啊!当我们想要感叹编剧的艺术表现力惊人,我们也可以赞美说,这真是猪一样的威尔金斯啊!]