第29章(第2/2页)

她本想说她有一位朋友——就是一直与她保持通信联系的那位先生,正是住在那儿,可是顾忌到其他人在场,她没法说自己怎么认识这位朋友,就只好闭口不提。那位先生倒是毫不顾忌地为她提供了自己的地址,凯瑟琳最初却担忧自己的身份会因为地址暴露,虽然有加德纳舅妈从中帮忙,可她还是只留下了附近邮局的地址。

她这么一想,心头浮现几分对笔友先生的愧疚。

加德纳舅妈微笑着看了凯瑟琳一眼,说:“我们也有一户认识的人家住在那儿,说起来可真是巧。”

奈特利没有从这句话里发现任何异样,说:“伦敦住人的地方就那么多,像你们这样交识广的人认识某个区域一两户人家再寻常不过。”

“不知道您认不认他,他姓伦纳德,是个颇有来头的大商人。”

凯瑟琳面色闪过一丝错愕,随即小心翼翼地埋下。

奈特利想了一会:“我并没有见过这位伦纳德先生,但我的兄弟与他做过一回交易,他说这位先生是个眼光极佳的人。”

加德纳先生听了这话不由得高兴起来:“您这样说倒叫我更宽心几分。”他就说了自己即将和伦纳德做一笔瓷器方面的生意。

奈特利先生虽然不经商,但常和在伦敦有产业的兄弟交流,他自己又对英国法律研究颇为透彻,在地方法官一职上担任了多年,于此事颇有见地,与加德纳先生相谈甚欢。

等他们聊完,听了这一场谈话的凯瑟琳才若有所思地开口说:“奈特利先生,我听得出您极其尊重法律。但是假使某方面的法律还不够完备,您会选择遵从它们吗?”

“基蒂小姐,不管任何时候的法律都会有不够完备的地方。因为我们的社会总在不断发展着,但是法律却并不是每时每刻都在变化的。”他微微地笑着,“可是我们也不断有新的法律出现,在足够完善的新法律出现之前,我们可以尝试在法律条文和社会现实情况中找到一个平衡点。”

“大部分事情都没法做到所有人满意的最好程度,只是我们努力让它变得更好一点。”

“您的想法倒是和很多人都不同。”凯瑟琳感慨,“虽然我没办法认同您的全部观点,但是我想您说的不错。”

……

奈特利坐了没多久,就起身告辞。年底的时候,他也非常忙碌,他有一大片庄园和地产,然而庄园里又没有女主人,圣诞节前要处理的事情非常多,这次也是在伊莎贝拉特意提起之后,奈特利才从百忙之中抽出空上门拜访。

凯瑟琳便陪他走到门口。加德纳夫妇也起身送客,他们与凯瑟琳和奈特利稍微拉来了一点儿距离。

凯瑟琳轻声说:“再见,奈特利先生。”

青年唇边扬起淡淡的笑意,像伦敦冬日天空上驱散乌云的阳光。

“基蒂小姐,愿您有个愉快的圣诞。”

“当然。”

“祝你们圣诞快乐。”

他说完这一句就彻底跨出了宅邸,车夫已经在等他,他坐上马车,和走到门口的加德纳夫妇还有凯瑟琳挥手告别。

“圣诞快乐。”

凯瑟琳在心底无声地回答了她的朋友。

*

在加德纳夫妇收拾东西带外甥女回乡下的这天早上,凯瑟琳收到了两封写给她的信。一封是颇经周折才送到府上,由加德纳太太转交给凯瑟琳的、笔友先生的信件。

对方先是为久久没有回信道了歉,说他近日受朋友邀约出了一趟门,因此没有看到她寄过去的信。又提到自己寄去两枚金币的冒失行为,说他多有误会,希望她对他的种种见谅。

下一段问及她新作进度如何?他已经阅读完她寄过去的部分情节,认为这些文字都已经极佳,并没有需要改动的地方。他在这一段后面提了一些自己的感想与观点,其中不乏对她新作剩下故事情节的建议,有些句子叫凯瑟琳有种茅塞顿开之感。

这封信的最后,他提到一些琐碎的事情,他说自己在赫德福特郡的一个村子里度过了一段美妙的日子,那儿的田园风光非常美丽。他还认识了一位新的朋友,是一位非常可爱(此处用词有涂改)的小姐,他以为如果她们有机会认识,想来会成为志同道合的好友。

凯瑟琳没多想赫德福特郡这个词,毕竟赫德福特的乡村风光英国闻名。她盯着那处涂改看了一会,笔迹在这附近也多有犹豫拖沓,暗想他形容那位小姐的时候用词一再斟酌,倒像那位小姐对他十分不一般,叫他这样犹豫要如何将人描述的好。

这封信还算在凯瑟琳的意料之中,另一封信却完全出乎她的认知。

是夏洛特公主托人在今天早晨亲手转交给她的。

一封短信和一封请柬。

作者有话要说:①:简在宾利之前对其他人有过好感的原著里的情节,大概是这个意思,出自伊丽莎白之口。不过我不太记得这段出自哪一章了。等有时间我找一找,补上解释。