居居尼昂的神甫(第2/3页)

“这有什么办法呀,神甫先生!要是他们既不在天堂,也不在炼狱,那也没有中间过渡地带呀,他们在……”

“圣十字架呀!耶稣,大卫之子呀!哎呀!哎呀!这可能吗?……难道圣彼得在撒谎吗?……可我并没听见公鸡啼叫呀?……咳!我们多可怜呀!如果我的居居尼昂人都不在天堂,将来我怎么进天堂呢?”

“您听我说,可怜的马丁先生,既然您想不惜任何代价弄清这一切,想亲眼瞧瞧这到底是怎么回事,那么您就走这条路,您要是能跑步,就跑起来。在您的左侧,会发现一个大门。在那儿,您会把一切都弄清楚,上帝会告诉您一切。”

说完,天使便关上了大门。

那条小路上铺满了烧得通红的木炭,路又特别长。我跌跌撞撞地走着,就像喝醉酒一样,每走一步都要跌倒一次;我浑身是汗,每一根汗毛上都沾着汗珠;我口渴得直喘气……但是,说真的,多亏有了善良的圣彼得借给我的那双轻便鞋,才不至于把脚烧坏。

我深一脚浅一脚地向前挪动,不知跌了多少跤之后,才在左侧看见一扇门……不,是一扇大门,一扇巨大的门,门虚掩着,宛如一座巨大烘炉的门。噢,孩子们,那里的场面可真够热闹的!那儿,没人问我的名字,也不用登记,一伙伙的人如潮水般拥进大门,弟兄们,就像礼拜天你们进酒馆那样。

我身上大汗淋漓,可却感到像冻僵了似的,浑身发抖,头发也都竖起来了。我闻见了焦煳味,铁匠埃洛瓦为一头老驴烙蹄子掌铁时,在居居尼昂上空闻到的就是这种煳味。这臭烘烘的烧烤味熏得我喘不过气。可怕的吼声、呻吟、哀号和咒骂声不绝于耳。

“喂!你到底是进还是不进?就是你!”一个头上长角的魔鬼一边用长叉子戳我,一边问道。

“我?我不进去。我是上帝的朋友。”

“你是上帝的朋友……哼!你这头上长疮的家伙!你到这儿干吗来了?……”

“我来……嗐!别提了,我都快累死了……我从……我从很远的地方来……鄙人斗胆问您……这儿……是否……碰巧……有……居居尼昂人……”

“啊!我的上帝!你在装傻充愣吧,你,就跟不知道似的,所有的居居尼昂人都在这儿呢。喂,丑乌鸦,你睁眼瞧瞧,看我们怎么安排他们,你的这帮声名狼藉的居居尼昂人。”

在那可怕的烈火之中,我看见:

身材高大的科克·加林,弟兄们,这人你们大家都认识,他经常喝得醉醺醺的,醉了就骂他妻子,那可怜的克莱伦。

我看见卡塔莉娜,这个矮小的妓女……鼻子微微向上翘着……独自一人睡在谷仓里……男孩子们,你们一定记得她!……算了,她的事我已经说得太多了。

我看见帕斯卡·杜瓦德布瓦,他曾盗用朱利安的橄榄为自己榨油。

我看见拾麦穗的女人巴贝,为了很快把手中的麦穗打成捆,便大把大把地从麦垛上拽麦穗。

我看见格拉帕西师傅,他给自己的独轮车注那么多油。

还有多芬妮,她把自己家的井水卖得那么贵。

还有托尔迪亚尔,每次见我手持圣体时,总是躲得远远的,他头戴无檐帽,嘴上叼着烟斗……傲得尾巴翘到天上去了……见了我跟碰到狗似的。

还有古洛和他的妻子泽特,还有雅克、皮埃尔、托尼……

听众如芒刺在背,各个吓得面色苍白,发出阵阵哀叹声,仿佛在那敞开大门的地狱里看见哪个是自己的父亲,哪个是自己的母亲,哪个是自己的祖母,哪个是自己的姐妹……

善良的马丁接着说:

弟兄们,你们已经感受到了,觉得这种状况再也不能继续下去了。我有拯救灵魂的义务,我要,我一定要把你们从深渊中拯救出来,你们所有的人都在朝深渊滑去,而且是头朝下滑去。明天,最迟不晚于明天,我就要大干一场。要做的事可太多了!我打算这么干。为了让一切进展顺利,我们要按部就班地去做,要一行一行有序地安排,就像在荣吉耶尔跳舞那样。

明天是星期一,我将为老年人忏悔,没什么可说的。

星期二,为孩子们忏悔,很快就能结束。

星期三,为小伙子和姑娘们忏悔,时间会很长。

星期四,为男人忏悔,不等做完,我们就收场。

星期五,为女人忏悔,我想,不会有什么麻烦!

星期六,为磨坊主忏悔,为他一个人花上一天工夫不算太长!……

那么如果星期日能全部结束,我们会特别幸福。

孩子们,大家都明白,麦子熟了,就要收割;酒塞打开,酒就得喝尽。现在脏衣服太多,应该将其洗净,彻底洗净。