第八百六十四夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,商人的儿子们各自骑上自己的骡子,努尔丁也骑上一匹骡子,一起向那座大果园走去。那是一座令人向往、使人赏心悦目的绝美大果园。园墙坚固高大,园门呈大拱形,像巍峨宫殿的殿门,又像天堂的大门,看守果园大门的人名叫里德旺。那座大果园种有一百架各种颜色的葡萄,红的像红珊瑚,黑的像苏丹人的肤色,白的像鸽子蛋。园中还栽种着桃树、石榴树、梨树、苹果树等各种果木。

这些商人的儿子们进到园中,眼见那些各样的果子,不禁垂涎欲滴。他们看见一串串不同颜色的葡萄,立即想起诗人的描绘:

葡萄味关赛香醇,

漆黑的颜色似乌鸦身。

掩映夜下光灿灿,

似染指甲的艳丽人。

诗人又云:

葡萄垂下串串,

自叹枝干瘦得可怜。

生时如水存容器,

熟来佳酿赛过蜜甜。

他们来到果园的凉亭前,见果园看门人里德旺坐在那里,就像那天堂大门的看守里德旺。他们看见凉亭门上刻着这样一首诗:

安拉浇园果实成串,

汁满枝垂景美观。

微风吹来枝叶舞,

狂飙摘果珠落玉盘。

他们走进凉亭,但见亭里书写着这样的诗句:

朋伴入园乐无穷,

消愁开心轻松。

微风吹来衣角飘舞,

鲜花含笑入袖中。

那座果园里栽种着各种果树,各种鸟儿在树枝间翻飞鸣唱,有夜莺、斑鸠、麻鹬、鸽子等。那里溪渠纵横,流水清清,蜿蜒淌过果树、花草之间,美景如画,令人流连忘返。正像诗人吟诵的那样:

惠风缓行枝条,

似少女披上了盛装。

潺潺溪流淌如诉,

骑士拔剑闪着寒光。

诗人又云:

溪水穿流林木之间,

美景入眼帘。

微风理会慷慨意,

不离花木边。

果园中树上的果子成双成对。那里有一种石榴就像凯鲁万①城的木球,诗人有诗赞曰:

石榴皮薄籽粒饱满,

似少女乳峰圆圆。

剥开外皮露出,

红宝石光耀人眼。

诗人又云:

一排排石榴籽,

挤满薄皮内,

如同红红的宝石,

锦袍面上缀。

眼见圆石榴,

心思觅寻同类。

似少女乳峰,

又像圆圆的堡垒。

石榴能够治病,

先知有教诲。

安拉降天启,

经文在书中垂。

园中有一种苹果,香甜可口,惹人注目,令人赞叹,正如诗人所云:

苹果集双色,

与情人面颊相同。

挂在树枝上,

飒然显现奇景:

一色闪金光,

一色红彤彤;

二色互相拥抱,

诽谤的言语顿生。

红色带羞色,

金黄表示爱情。

园中种植着多种杏树,其中有巴旦杏、卡夫尔杏、吉拉尼杏、安塔比杏等。诗人曾赋诗描绘道:

甜仁巴旦杏,

声声呼唤情郎。

情郎忽然至,

她却神情惊慌。

确系怀春女,

开心果皮黄。

诗人又云:

杏花呈粉红色,

挺立果园中。

似星辰亮光闪闪,

枝条尽欢兴。

那座果园还种着能够入药祛痰的李子、枣子和青梅。无花果树上的果子红绿相间,颇引入注目,诗人有诗曰:

无花果子色微白,

绿叶掩映美自在。

罗马人守卫在宫殿顶上,

夜来不敢弃盾牌。

诗人又云:

美哉无花果,

盘托着摆上桌。

确似席中珍,

可惜座位上无客。

诗人赞道:

无花果味道美,

衣色鲜独有。

亲口尝上一尝,

香甜一并收。

放在盘子里边,

形同绿绒球。

诗人又写道:

我爱无花果,

人们都感到惊诧。

问我原因何在,

听我坦然回答:

喜欢树的人众多,

爱果唯有在下。

诗人还云:

我爱无花果,

胜过众果王。

待到果子成熟时,

依旧站在枝上。

活像德尔威士,

又似含雨的云。

只因畏安拉,

眼泪不住流淌。

那座果园里有许多种梨树,有野生的,也有移自沙姆和希腊的品种,色泽各不相同,有的黄中带绿,令人看后甚感惊异。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

————————

①凯鲁万,突尼斯的一座名城,亦译作“开旺”。