第三百四十夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,侍卫眼见此情此景,知道了艾卜·努瓦斯的真实情况及其所好,立即返回王宫,如实向哈里发禀报真情,哈里发随即吩咐司库送来一千第纳尔,让侍卫带着钱去为艾卜·努瓦斯赎身。侍卫急步走到酒馆,替艾卜·努瓦斯交了钱,然后把他带到哈里发面前。

哈里发见艾卜·努瓦斯来到自己的面前,便对他说:“给我吟首诗吧!但有一条,诗里必须有‘忠于安拉者’这样的字句。”

“遵命!信士们的长官。”艾卜·努瓦斯出口成章当即吟道:

长夜漫漫,

我辗转反侧难眠;

精疲力竭,

思潮反倒联翩。

起身走出房门,

信步宫院间,

时而漫行花园小径,

时而走进小房间。

忽见闪出一黑影,

乌发盖着白脸。

绝美一轮皓月,

细腰似杨柳,

我欣然饮下一杯酒,

俯身吻其脸面。

姑娘醒来,

朦胧双眼舞翩跹;

好像杨柳枝条,

随风摇曳沐雨点。

姑娘随即站起,

上前开口问我:

安拉的忠实信士,

君来有何贵干?

我开口答话:

有客自远方来,

期望得到你的款待,

共迎晨光出现。

姑娘欣然回答:

贤良的主公啊,

欢迎贵客自远方来,

待客我将把全力奉献。

哈里发听后,说道:“艾卜·努瓦斯,你这个该死的!好像发生这一切事情时,你就在当场。”说罢,哈里发领着艾卜·努瓦斯向姑娘的住处走去。

艾卜·努瓦斯见姑娘穿着蓝衣衫,戴着蓝面纱,惊异不已,随口吟道:

有位漂亮姐,

蓝纱遮着脸面。

请你对她说:

借安拉之光求你怜!

情侣彼此相距远,

每思坐长叹。

容颜俊俏的女子,

听我一言劝:

他的心正在被火烧,

何不谅其心烦乱?

但愿关怀他一下,

理会其情思缠绵,

还劝莫听信,

愚蠢之辈的荒唐言。

艾卜·努瓦斯吟罢诗,少女向哈里发献上一杯酒,然后抱起四弦琴,轻弹玉指,乐曲悠扬,边奏边唱道:

难道你的情,

让我与他人分享?

你将我欺骗,

莫非他人地位高尚?

情场若有法官,

我定去告状;

但盼法官严格执法,

宣判你是坑人狂。

你的门前,

若不让我经过,

我会站得远远的,

向你道个吉祥。

之后,哈里发吩咐少女多给艾卜·努瓦斯敬酒,直至这位诗人喝得酩酊大醉。接着,哈里发又递给他一杯酒,艾卜·努瓦斯举杯一饮而尽,登时倒在地上,不省人事,但酒杯仍握在他手中。遵哈里发之命,少女走过去将酒杯拿了过来,藏在自己的两条大腿之间。

就在这时,哈里发抽出闪闪放光的宝剑,站在艾卜·努瓦斯的头前,用剑轻拨他的脖颈,艾卜·努瓦斯立即苏醒过来。

艾卜·努瓦斯见哈里发手握利剑站在自己的头前,醉意顿时烟消云散,头脑清醒过来。

哈里发说:“你立即赋诗一首,告诉我你的酒杯何处去了;如若不能,我立即取下你的首级。”

艾卜·努瓦斯即刻吟道:

我的故事奇,

小小雌羚变窃贼。

趁我吸吮间断,

盗我葡萄酒杯。

她将杯子藏起来,

藏处正是我心向往部位。

因惧陛下威严未吱声,

如同长官名属忌讳。

哈里发对艾卜·努瓦斯说:“你这个该死的东西,你是从哪里知道这些的?不过,你的诗作得不错。”随后,哈里发赐予给艾卜·努瓦斯锦袍一身,外加一千第纳尔。

艾卜·努瓦斯锦袍加身,怀揣一千第纳尔,欢欢喜喜离去。

讲到这里,妹妹杜雅札德说:“姐姐,天色还早,再给我讲个故事吧!”

莎赫札德说:“如蒙国王陛下许可,我一定讲一个更奇妙的故事。”

舍赫亚尔国王问:“什么奇妙的故事?”

莎赫札德说:“我将讲个《金盘与猎犬的故事》。”

“讲下去!”舍赫亚尔国王说。

莎赫札德开始讲《金盘与猎犬的故事》:

相传,许久许久以前,有一个人,债台高筑,经济拮据,走投无路,于是离开家人和妻儿,出了家门。他漫无目的地走了一段时间,来到一座城市,但见那里城墙高大,建筑巍峨。

他垂头丧气走进城里,其时已是饥肠辘辘,疲惫不堪。他走过一条大街时,见一群人正朝一个方向走,他便跟着他们走去,一直走到一个王府似的公馆,随着人群进了大门。

他跟着人们走进一座大厅,只见厅中央坐着一个威风十足的男子,身边奴婢成群,看上去很像是某大臣的公子。