第二百九十九夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,老人说:“执政官大人,此事完全拜托你了。”哈立德一番盛赞安拉后,给那一对男女青年订了婚约。

哈立德对青年说:“征得这位姑娘父亲的允许与同意,我把这位姑娘许配给你,聘金一万迪尔汗。”

青年喜不胜收,连忙道谢,说:“我同意这桩婚事。”哈立德立即命令下人把钱送到青年家中,以备置办酒席婚宴。人们眼见这对青年男女喜结良缘,相继高高兴兴地离去。

哈立德说他从未经历过这样奇异的一天:以哭、眼泪、刑罚开始,结果以欢乐、欣喜而告终……

讲完故事,莎赫札德对舍赫亚尔国王说:“幸福的国王陛下,请允许臣妾给陛下讲个宰相托梦的故事。”

舍赫亚尔国王说:“你只管讲下去就是了。”

莎赫札德开始讲《宰相托梦的故事》:

相传,宰相贾法尔·巴尔马克被绞死后,哈里发哈伦·拉希德颁布一道命令:凡吊唁贾法尔·巴尔马克者,一律处以绞刑。因此,人们没有敢再搞什么吊唁活动。

有个贝都因人,本住在离京城很远的乡下。他每年都要来京城一趟,向宰相贾法尔·巴尔马克献诗一首,然后从宰相那里领取一千第纳尔奖金,高高兴兴离去,回到乡下,凭借这些钱养活一家老小。

贾法尔·巴尔马克被绞死的那年年底,那个贝都因人照例带着诗来到京城,不料得知贾法尔·巴尔马克宰相已被绞死。于是,他牵着骆驼行至宰相被绞死的地方,让骆驼卧下,一阵放声大哭,痛悼宰相被杀,然后高声朗诵了那首长诗。之后,他就地躺下,进入了梦乡。他做了个梦,梦见贾法尔·巴尔马克对他说:“老朋友,你自讨苦吃了!你打老远的乡下来到京城,不期你我已是隔世之人。不过,你可以到巴士拉城去,打听一个名叫某某的商人;见了他,就说贾法尔·巴尔马克向他问好,并以‘蚕豆’为口令,说:‘贾法尔·巴尔马克让你给我一千第纳尔。’”

贝都因人从梦中惊醒,立即骑上骆驼,奔赴巴士拉城而去。到了那里,他打听到了那个商人,并且见到了他,将梦中贾法尔·巴尔马克对他说的那番话原原本本告诉了那位商人。

那位商人听后,痛苦不堪,哭得死去活来。之后,商人热情款待贝都因人,与他促膝长谈,并留宿三日,待若上宾。

贝都因人欲离去之时,商人给了他一千五百第纳尔,并且说:“这一千第纳尔,是贾法尔·巴尔马克宰相让我给你的;这五百第纳尔是我送给你的。从此以后,我每年给你一千第纳尔,以接济你的生活。”

贝都因人临行前,对商人说:“看在安拉的面上,请你把蚕豆的故事给我讲一讲吧!也好让我知道‘蚕豆’作为口令的缘由。”

商人开始给贝都因人讲蚕豆的故事。

朋友,当初我家境贫寒,靠在巴士拉大街上卖热蚕豆维持生计。在一个寒冷阴雨的日子里,我走街串巷叫卖,身无御寒衣,时而冻得周身颤抖,时而在雨中跌倒在地上,狼狈不堪,十分可怜。

就在那一天,贾法尔·巴尔马克在相府中,坐在一座临大街的房间里,身边站着他的侍从和妻室。宰相的目光落在我的身上,怜悯之心顿生,当即派仆役把我带到他那里去。宰相看见我,对我说:“把你的蚕豆都卖给我吧!”

我当然很高兴,立即开始用米克雅勒①给他们量蚕豆。他们每人拿一米克雅勒蚕豆,便给我同一量器的黄金。时隔不久,我的蚕豆全部卖完了,把卖得的黄金收拾在一起,堆了一大堆。这时,贾法尔·巴尔马克宰相走来,问我:“还有蚕豆吗?”

“不知道。”我回答道。我马上把篮筐仔仔细细、里里外外翻腾了一遍,结果发现只剩下一粒蚕豆。

贾法尔·巴尔马克宰相把那一粒蚕豆拿去,掰成两办,自己要一半,另一半给了他的一个小妾,并且问道:“这半粒蚕豆,你打算付多少钱?”

小妾说:“我赏给货主两倍重量的黄金。”

我听那位妇人这样一说,一时如坠入五里云雾之中,不知如何是好。我心想:“这是不可能的。”我正在惊异之时,那位妇人吩咐女仆送来了金子,果然是半粒蚕豆重量的两倍。

贾法尔·巴尔马克宰相说:“我要这半粒蚕豆,将付整粒蚕豆重量两倍的黄金。”

宰相说罢,随即吩咐仆人送来如数的黄金,然后对我说:“这是你的蚕豆钱,收下吧!”之后,贾法尔·巴尔马克吩咐侍仆们把所有黄金集中起来,装入我的篮筐。

我带着所得金子离开相府,并用那些钱作为本钱经营生意。承蒙安拉默助,我的生意十分红火。