贾儿(第2/4页)

言已,欲别,曰:“勿误我事。”儿曰:“窃之难,不若沽之易。我先沽寄廊下,敬以相赠。我囊中尚有余钱,不愁沽也。”其人愧无以报。儿曰:“我本同类,何靳些须?暇时,尚当与君痛饮耳。”遂与俱去,取酒授之,乃归。

至夜,母竟安寝,不复奔。心知有异,告父同往验之,则两狐毙于亭上,一狐死于草中,喙津津尚有血出。酒瓶犹在,持而摇之,未尽也。父惊问:“何不早告?”曰:“此物最灵,一泄,则彼知之。”翁喜曰:“我儿,讨狐之陈平也。”于是父子荷狐归。见一狐秃尾,刀痕俨然。自是遂安。而妇瘠殊甚,心渐明了,但益之嗽,呕痰辄数升,寻愈。北郭王氏妇,向祟于狐;至是问之,则狐绝而病亦愈。翁由此奇儿,教之骑射。后贵至总戎。

据《聊斋志异》手稿本

[白话]楚地有一个商人,在外地做买卖。他的妻子独自在家里居住,夜里梦见与一个陌生男人交合,惊醒后用手一摸,身边睡着个短小的男子。再观察男子的神情,她发现这个男人和平常人不一样,于是知道自己遇上了狐狸精。过了片刻,那男人跳下床,没有打开房门就消失不见了。商人的妻子到第二天晚上就让做饭的老太太来陪着她睡觉。她还有一个十岁的儿子,平时在另外一张床上睡,这时也叫来睡在了一起。到了深夜,老太太和孩子都睡了以后,狐狸精又溜了进来,商人的妻子于是喃喃地说起梦话来。老太太听到后喊叫起来,狐狸精就匆忙离开了。从此以后,商人的妻子就恍恍惚惚的,好像丢失了魂魄一样。一到了夜里,她就不敢吹灭蜡烛,还告诫儿子千万不要睡熟。这天夜已经很深了,她儿子和老太太身子倚靠在墙上打起盹来。等他们醒来一看,商人的妻子不见了,起初以为她是出去解手,但是等了很久也不见回来,就惊疑起来。老太太很害怕,不敢出去寻找。商人的儿子就自己拿着灯火照着四处寻找。他找到另一间屋子里,只见母亲正赤裸着身子躺在那里,儿子走近前来扶她,她也毫不害羞遮掩。从这以后,商人的妻子发了狂,每天白天都忽而唱歌喊叫,忽而啼哭怒骂;到了夜晚就讨厌和别人睡在一块儿,她让儿子睡在另外一张床上,把老太太也打发走了。儿子每次在夜里听见母亲发出欢笑说话声,就点起灯来照看。母亲反而怒骂儿子,儿子也不在意,因此人们都觉得这孩子的胆量大。但是儿子白天嬉笑玩耍却没有分寸,天天学泥瓦匠的样子用砖头石块往窗户上垒,家里人劝阻也不听。要是有人拿掉窗上的一块石头,他就躺在地上打滚,撒娇哭闹,大家都不敢去触犯他。过了几天,两个窗户已经让他堵得严严实实,一点光亮也不透。垒完墙,儿子又和起泥来涂抹那堵砖墙上的墙缝,他整天不停地干,也不怕吃苦受累。涂完墙以后,没什么事儿可干了,他就拿着厨房里的菜刀“霍霍”地磨个不停。看见他的人都讨厌他的顽皮,不把他当人看。

一天夜里,商人的儿子把菜刀偷偷藏在怀里,又用瓢扣住了灯火。等到母亲发出喃喃的梦话时,他马上拿开瓢亮出灯火,堵在房门口高声叫喊。过了一阵儿没有发现什么异常,他就离开房门,口中扬言并假装出门小便。这时,突然有一个东西,形状像个狸猫,一下子向门缝窜了过来。儿子急忙挥起菜刀一砍,却只砍断了它的一截尾巴,大约有二寸来长,还在滴着鲜血。起先,他挑亮灯火起来时,母亲就对他叫骂,他却好像没有听见一样。这时,他发现没有砍中那东西的要害,就十分恼恨地睡下了。但他又想虽然没能立即杀掉这个狐狸精,却可以庆幸它也许今后不敢再来了。天亮以后,儿子看到地上滴下的血迹越过了小墙,就跟踪着找了过去,一直走进了何家的花园里。当天夜里,狐狸精果然没再来,儿子在心里暗自高兴。但他的母亲仍然痴呆呆地躺在床上,像是死了似的。

过了不久,商人回来了,他来到床前探问妻子的病情。妻子却对他破口大骂,好像对待仇人一样。儿子向父亲详细讲述了母亲发狂的来由。他的父亲十分吃惊,立即请医生开药诊治,谁知妻子把汤药泼在地上骂个不停。于是家人就悄悄地把药放在热水里混杂着给她喝,这样过了一些日子她才渐渐安定下来。父子俩都很高兴。有一天夜里,父子俩睡醒以后,发现妇人又不见了,他们随后在别的屋子里找到了她。从此后,她又颠狂起来,不愿意和丈夫睡在一间屋子里。傍晚时,她竟然一个人跑到了另外一间房里。家人去搀扶她,她却叫骂得更加厉害。丈夫束手无策,只好把所有的门都锁上。但只要他妻子一往外跑,门竟然就会自动敞开。丈夫对此十分忧虑,请人来作法驱妖除邪,各种办法都用遍了,也不见有一点儿灵验。