第五幕(第3/6页)

奥本尼

杂种,我可以阻止你们。

里根

(向爱德蒙)叫鼓手打起鼓来,和他决斗,证明我已经把尊位给了你。

奥本尼

等一等,我还有话说。爱德蒙,你犯有叛逆重罪,我逮捕你;同时我还要逮捕这一条金鳞的毒蛇。(指高纳里尔)贤妹,为了我的妻子的缘故,我必须要求您放弃您的权利;她已经跟这位勋爵有约在先,所以我,她的丈夫,不得不对你们的婚姻表示异议。要是您想结婚的话,还是把您的爱情用在我的身上吧,我的妻子已经另有所属了。

高纳里尔

这一段穿插真有趣!

奥本尼

葛罗斯特,你现在甲胄在身;让喇叭吹起来;要是没有人出来证明你所犯的无数凶残罪恶,众目昭彰的叛逆重罪,这儿是我的信物;(掷下手套)在我没有剖开你的胸口,证明我此刻所宣布的一切以前,我决不让一些食物接触我的嘴唇。

里根

嗳哟!我病了!我病了!

高纳里尔

(旁白)要是你不病,我也从此不相信毒药了。

爱德蒙

这儿是我给你的交换品;(掷下手套)谁骂我是叛徒的,他就是个说谎的恶人。叫你的喇叭吹起来吧;谁有胆量,出来,我可以向他、向你、向每一个人证明我的不可动摇的忠心和荣誉。

奥本尼

来,传令官!

爱德蒙

传令官!传令官!

奥本尼

信赖你个人的勇气吧;因为你的军队都是用我的名义征集的,我已经用我的名义把他们遣散了。

里根

我的病越来越厉害啦!

奥本尼

她身体不舒服;把她扶到我的帐里去。(侍从扶里根下)过来,传令官。

传令官上。

奥本尼

叫喇叭吹起来。宣读这一道命令。

军官

吹喇叭!(喇叭吹响。)

传令官

(宣读)“在本军之中,如有身分高贵的将校官佐,愿意证明爱德蒙——名分未定的葛罗斯特伯爵,是一个罪恶多端的叛徒,让他在第三次喇叭声中出来。该爱德蒙坚决自卫。”

爱德蒙

吹!(喇叭初响)

传令官

再吹!(喇叭再响。)

传令官

再吹!(喇叭三响。内喇叭声相应。)

喇叭手前导,爱德伽武装上。

奥本尼

问明他的来意,为什么他听了喇叭的呼召到这儿来。

传令官

你是什么人?你叫什么名字?在军中是什么官级?为什么你要应召而来?

爱德伽

我的名字已经被阴谋的毒齿咬啮蛀蚀了;可是我的出身正像我现在所要来面对的敌手同样高贵。

奥本尼

谁是你的敌手?

爱德伽

代表葛罗斯特伯爵爱德蒙的是什么人?

爱德蒙

他自己;你对他有什么话说?

爱德伽

拔出你的剑来,要是我的话激怒了一颗正直的心,你的兵器可以为你辩护;这儿是我的剑。听着,虽然你有的是胆量、勇气、权位和尊荣,虽然你挥着胜利的宝剑,夺到了新的幸运,可是凭着我的荣誉、我的誓言和我的骑士的身分所给我的特权,我当众宣布你是一个叛徒,不忠于你的神明、你的兄长和你的父亲,阴谋倾覆这一位崇高卓越的君王,从你的头顶直到你的足下的尘土,彻头彻尾是一个最可憎的逆贼。要是你说一声“不”,这一柄剑、这一只胳臂和我的全身的勇气,都要向你的心口证明你说谎。

爱德蒙

照理我应该问你的名字;可是你的外表既然这样英勇,你的出言吐语,也可以表明你不是一个卑微的人,虽然按照骑士的规则,我可以拒绝你的挑战,我却不惜唾弃这些规则,把你所说的那种罪名仍旧丢回到你的头上,让那像地狱一般可憎的谎话吞没你的心;凭着这一柄剑,我要在你的心头挖破一个窟窿,把你的罪恶一起塞进去。吹起来,喇叭!(号角声。二人决斗。爱德蒙倒地。)

奥本尼

留他活命,留他活命!

高纳里尔

这是诡计,葛罗斯特;按照决斗的法律,你尽可以不接受一个不知名的对手的挑战;你不是被人打败,你是中了人家的计了。

奥本尼

闭住你的嘴,妇人,否则我要用这一张纸塞住它了。且慢,骑士。你这比一切恶名更恶的恶人,读读你自己的罪恶吧。不要撕,太太;我看你也认识这一封信的。(以信授爱德蒙。)

高纳里尔

即使我认识这一封信,又有什么关系!法律在我手中,不在你手中;谁可以控诉我?(下。)

奥本尼

岂有此理!你知道这封信吗?

爱德蒙

不要问我知道不知道。

奥本尼

追上她去;她现在情急了,什么事都干得出来;留心看着她。(一军官下。)