第一篇 跋涉 6 练习(第4/4页)

“为什么你如此热心,坚持要问这问那?”佐伊问他,“大多数欧米茄人都想跟我们划清界限,至少看到我会如此。”

“让我来告诉你,”他说道,“我是个吟游诗人。我收集故事,就和有些人收集钱币,有些人收集首饰一样。这是我的职业。就算是个瞎子,也能看到这里有个故事。”

“这个故事我们不能随便跟人说,”派珀说道,“那对我们来说意味着麻烦,你很清楚这一点。”

“我不是会向议会巡逻队告密的人,如果你是这个意思的话,”男人说道,“就算是吟游诗人,这些日子也受到议会的压迫。他们不是我的朋友。”

“有传言说,议会将不再允许欧米茄人成为吟游诗人。”女人补充道,“他们不想让欧米茄人云游四方,只希望能随时监视我们。”

“我认为阿尔法最厉害的吟游诗人也没我唱得好。”男人挥舞着多出的手指说道。

“如果让士兵们听到你这样说,会把你的手指都砍掉的。”女人警告说。

“我们没打算去向他们告密,”派珀说道,“如果你们不把在这里见过我们的事说出去的话,我们今天完全可以一起扎营。”

女人和佐伊的表情仍很谨慎,盲人却微笑起来。

“那么,就让我们扎营吧。终于可以休息下了。对了,我叫伦纳德,这是伊娃。”

“我不会告诉你我们的名字,”派珀说,“但至少我不会对你撒谎,随口编几个假名字。”

“很高兴你这么坦白。”伦纳德说道。伊娃坐在他身旁,开始从背包里往外拿东西。她从包好的蜡纸里翻出几块煤,仍然很干燥。

“好吧,”佐伊说,“不过我们得快点生火做饭,这里离大路太近了,如果等雾散尽,再生火就太危险了。”

派珀开始生火,佐伊坐下来磨她的匕首,我挨着伦纳德坐在树干上。

“你说他们俩的举动不像欧米茄人,”我尽量把声音压低,让别人无法听到,“那我呢?”

“你也不像。”他说。

“但我跟他们也不像。他们总是非常……”我顿了顿,继续说道,“……自信,对每件事都很有把握。”

“我没说你跟他们相像。我只是说你走路也不像其他欧米茄人,”他耸耸肩,“姑娘,你似乎不在这里。”

“你这话是什么意思?”

他停顿片刻,然后笑起来。“你走起路来,就像你觉得大地不肯给你立足之地似的。”

我想起吉普死去那一刻,扎克发现我瘫坐在发射井顶部的平台上。空气是如此沉重,如果不是扎克祈求我赶紧离开以保住他的地位,我怀疑自己是否能再次站起来离去。这几个星期走过了这么多路程,原来我一直没有意识到,我迈出的每一步仍然担负着天空的重量。