第119章 伦敦市的大姐头16(第2/2页)

特别是福尔摩斯刚刚那么一说,他就控制不住地往“迈克罗夫特先生究竟有什么痕迹能让歇洛克反应这么大”方面想——

好,停。

托马斯反应及时,勒住了狂奔的思想:“我是来找泰晤士夫人的,先生。”

迈克罗夫特已然接上了托马斯之后的话:“排查地下水道有了进展?”

托马斯:“是的。”

就在迈克罗夫特还想说什么时,书房的房门再一次被打开。

伯莎和歇洛克·福尔摩斯一样,也没敲门,就这么直接走了进来。她倒是换好了平日在外穿的衣裙,只是一头厚重的长发还没盘起来。

福尔摩斯转头看向伯莎,当即僵硬在原地:“该死!”

托马斯:“……你还需要再次清理一下记忆?”

夫人这满面春光精神焕发的模样,连托马斯都看出来了!

伯莎困惑地瞥了两位手脚不适的青年,完全没把他们的情绪放在心上。

她看向迈克罗夫特。视线相对,毋须多言,男人已然开口解答:“地下水道。”

“好。”

伯莎点头:“为什么是你,托马斯?”

托马斯尽职尽责回答:“赛克斯正在和爱尔兰人一起原地看守。”

伯莎想了想,她实在是有些不放心:“我亲自去一趟。”

迈克罗夫特颔首:“请小心。”

牙买加女郎款款向前,绕过宽大的书桌,凑到迈克罗夫特面前在他脸颊落下一吻:“你也是——托马斯,跟我来一趟。”

她张扬进门,又张扬地带着自家弟弟离开书房,徒留福尔摩斯兄弟二人在室内面对面。

迈克罗夫特翻开桌上的文件,侧了侧头关怀道:“删完了吗?”

歇洛克:“你闭嘴。”

***

因为要出门,伯莎临走前还把昨天的西裤穿在了裙子下面,好方便活动。

她挽好发髻,踏出公寓时已然进入了工作状态,面无表情对着两位青年开口:“说吧,情况是怎么回事?地下水道里究竟有什么?”

然而托马斯还是一脸不忍直视的表情:“夫人,你……换洗的衣服哪儿来的?”

伯莎:“……”

之前她就在蓓尔梅尔街住过好吧!换洗的衣物当然是一直放在客房没拿走的。

最终回答伯莎的是歇洛克·福尔摩斯。

青年侦探总算是搞定了不该推理出的细节,恢复了平日冷淡的模样:“爱尔兰人在地下水道中发现了更多的动物尸体,还有真理学会的符号。”

伯莎立刻跟上了思路:“他们在地下水道有实验室?”

福尔摩斯:“我更倾向于圈养动物的场所。”

伯莎:“带我去看看。”

三人不再多言,直奔纺织厂。

不管意大利人做了多少恶心伯莎的事情,至少马可·埃斯波西托一声令下,汉普先生为泰晤士夫人打开了调查案件的大门。

伯莎来到的时候,赛克斯和爱尔兰人就蹲在下水道入口附近百无聊赖地划拉酒瓶。

“夫人?!”

见伯莎也来了,赛克斯流露出诧异神色:“你也要进下水道?”

伯莎:“来都来了,带路。”

穿越之前伯莎倒是有过一次爬下水道的经历,那糟糕感受她实在是不愿意过多回想。但英国的回廊式下水道要比她的经历敞亮许多,唯独不变的是铺天盖地的臭气和令人感到恶心的潮湿。

地下河岸的地面黏黏糊糊,黑泥粘在脚底就蹭不下来。起初伯莎还小心翼翼地拎着裙角,到后面干脆把裙子往膝盖上方一系,毫不在乎形象地大步前行。

反正脏了裤腿,把裙子一放什么也看不出来。

“在这边。”

爱尔兰人在前方七拐八拐,终于停了下来。

他们停在了河岸边的一个分叉口里,前方亮了起来,理应是露天的河段。伯莎紧跟其后,挤进了更为狭窄的路子里。

走了不过十米,眼前豁然开朗。

——如歇洛克·福尔摩斯所说,呈现在伯莎面前的,确实是一个圈养动物的场所。

如果说之前被发现的动物尸体只是让伯莎困惑的话,眼前的场面则让她也感到了震撼。

圈养在“室内”的动物已然全部死亡,在半圆穹顶那遍布的神秘符号下,他们仿佛走进了一个上古时代的动物坟场。