第113章 伦敦市的大姐头10(第2/3页)

既不解围、也不慌张,分明是看好戏的模样。

——两个男人为了自己发生争执,谁又不会乐在其中呢?

虽然知道迈克罗夫特话中有话,绝对不是为了争风吃醋才贸然出言,但伯莎还是很期待他会如何应对。

而福尔摩斯从不让人失望。

意大利人请人报上名头——可谓是十足的帮派作风,若是对方的回答不足以震慑自己,或者说不让自己满意,马可·埃斯波西托和餐桌上他的家人,绝对会第一时间从腰间掏出枪。

然而面对这般威胁,迈克罗夫特的脸上依然挂着礼貌的笑意。

“史密斯·韦森的11.43mm斯科菲德左轮手枪。”

他客客气气地吐出这么一句话。

“杀死地下水道奇怪生物的子弹,就来自于这一枪支型号,苏格兰场正在进行调查。”

迈克罗夫特说着,总算是抬起目光,坦然地迎上马可毫不遮掩杀机的眼神。

“英国军队和警察机关并不使用这一型号的枪支,近半年来也没有记录在册的枪支入境,因此击杀奇怪生物的配枪,只可能是走私过来的,”迈克罗夫特说完,还像是突然想起什么一样补充,“刚好和你现在准备拿出来的配枪型号一样,先生。”

说完他一笑:“刚刚子弹上膛时声音很响,只可能是左轮。不过下次用枪在桌下指着对方时,还是拿出来上膛为好,否则擦枪走火……可就麻烦了。”

最后一句话落地,整个室内呼吸可闻。

迈克罗夫特没有等待马可回应,而是转向汉普先生:“先生,你最好排查一下自家工厂的地下水道。为什么会有人持枪去地下水道,还刚好就在凶杀现场附近……这很值得怀疑。”

马可·埃斯波西托的脸色变了又变。

尽管迈克罗夫特没有报出自己的来头,可这么一番话句句暗示是意大利人持枪于地下水道徘徊,且杀死了奇怪的地下生物,甚至拐弯抹角地说是马可指使杀人灭口。

一席话下来,原本用以讨好两位帮派头目的宴席,吃的那叫一个奇怪。

待到汉普先生擦着冷汗先行将泰晤士夫人和她的情人送走,坐在一旁阴沉着脸的马可·埃斯波西托才招了招手:“布鲁诺。”

意大利家族的管家上前:“什么事,先生?”

马可:“查查这个人。”

他咬牙切齿道:“究竟是什么来头。”

***

而走出汉普先生家宅的伯莎却格外开心。

这么一场好戏看下来,怎么能不开心?

迈克罗夫特亲自为伯莎打开马车车门,二人上车落座后,马车缓缓朝着工厂主的住户区域缓缓离去。

昏暗的环境中,伯莎一勾嘴角:“倒是像急着干什么的?”

——之前迈克罗夫特说,马可送衣服的行为可不像是想娶她为妻,之后的话就被意大利人亲口打断了。

迈克罗夫特拎起自己的手杖,坦然道:“倒是像到了月份的动物。”

“嗯哼?”

“把漂亮的尾巴展示给雌性看,急着求偶罢了,却不曾意识到同时也把难看的屁股露了出来。”

说这话时,迈克罗夫特的脸上依然噙着淡淡的笑意:“埃斯波西托家族需要的是白教堂区,马可想联姻,做出这般侮辱你清白的事情,和他想要达成的目的简直是南辕北辙。”

“你怀疑他另有目的?”

“不得不这么考虑。”

“也许是你想多了,迈克。”伯莎笑道。

“哦?”

迈克罗夫特讶然侧头:“我洗耳恭听。”

对方认真起来,伯莎却依然懒洋洋地说:“不是所有男人都有绅士风度,意大利人不过看我是个女人,已然把白教堂区视为囊中之物,没放在心上罢了。”

“原来是这样,”迈克罗夫特煞有介事地点了点头,“谢谢夸奖,伯莎。”

“……”

她说不是所有男人都有绅士风度,意指马可是个混账,但反过来理解,伯莎面前只有迈克罗夫特一人,要理解成夸赞他比马可有绅士风度也没问题。

原来怎么没发现你这么厚脸皮呢,伯莎暗自好笑。

但玩笑过后,迈克罗夫特回归正题:“餐桌上的质疑并非我恶意中伤对方,我确实怀疑意大利人。至少枪是他们的,马可·埃斯波西托的反应也不对劲。”

“你说不对劲,”伯莎恶劣道,“是指他没有在第一时间枪毙你?”

“当然。”

迈克罗夫特正经应下了伯莎的揶揄:“西西里人锱铢必较。如果我的指责侮辱了他们的名誉,岂止是我,我的兄弟,我的父母,甚至是你,伯莎,都逃不掉报复。但他没有这么做,反而映证了我的推测是对的。”

也就是说,意大利人有很大概率与凶杀案相关。

伯莎想了想:“如此说来,那爱尔兰人罢工闹事的那晚,意大利人出手掺和绝对不止是干扰做生意这么简单。”