第95章 白教堂的贵夫人33(第4/4页)

“因为他尊重你。”

伯莎总结道:“这和其他男人不一样。”

实际上当时的简·爱小姐也没见过多少“其他男人”,但即使来到伦敦,爱德华·罗切斯特也仍然是那个鲜少会聆听简·爱意见和思想的男士。

她隐隐理解了伯莎的意思,又好似没懂:“那南希和赛克斯……”

“这个世界上的男人大抵是不尊重女人的,”伯莎懒散地靠在沙发扶手上,淡然开口,“爱德华勉强算是个例外,亲爱的。”

虽然罗切斯特不曾尊重过伯莎,但那也是无奈之举——发疯的伯莎也没尊重罗切斯特嘛。至少因为爱情,爱德华很尊重简·爱的想法。

说到底这还是没有经济独立,没有政治权力的原因。故而易卜生会写出《玩偶之家》,娜拉幸福圆满的家庭不过是她的丈夫和笼中小鸟,女人没有独立为人的资格。

上流社会姑且有道德体面作为遮羞布,可贫民窟什么都没有。

“赛克斯很喜欢南希,这点我向你保证。”

南希没有工作,她吃赛克斯的,用赛克斯的,因此被赛克斯视为所有物,而非所有“人”。也是理所当然的事情。

“只是她离不开赛克斯,就算踹开这个男人,你又怎么能保证下一个就比他更好,”伯莎言简意赅地解释,“这可是白教堂区,简。”

几句话足以让简·爱小姐陷入沉思。

伯莎其实也很生气。

同为女人,她当然也会怒其不争。换做二十一世纪,身边的姑娘碰到家暴男还不分手,这能把伯莎气得跳起来。

但如今伯莎身处维多利亚时代。

这是南希的问题吗?若非委曲求全,她怎么可能活到现在。甚至伯莎在想,南希也是喜欢赛克斯的。

“我会敲打敲打赛克斯,你放心,”于是她说,“那家伙多少得顾及我的面子。”

至少伯莎给赛克斯发钱。希望这能多少约束那家伙的行为。

“那,伯莎,”沉思过后简再次抬头,“你接受福尔摩斯先生,是否也是因为他尊重你?”

伯莎恍然。

“那家伙不一样。”她说。

“……你喜欢他。”

“嗯哼?我在他那里住了很久了。”

“不是的。”

简小声否定了伯莎的话语,而后年轻的姑娘轻笑出声。

“之前你提到福尔摩斯先生的时候,表情不是这样子,伯莎,”她说,“也许你自己察觉不到。”

是吗?

昨日天亮之时的那个吻仍然记忆犹新。

他的嘴唇是热的,他的掌心也是热的,甚至是他抓住她的头发时,那蜷曲的掌心也是热的。迈克罗夫特·福尔摩斯用绅士的样板将自己伪装到严丝密缝的地步,永远是滴水不漏的亲切笑容,永远是随和有礼的姿态,越是完美,越仿佛拒绝于千里之外。

可是这样的男人也拥有和常人无异的体温呢。

伯莎勾起嘴角。

“也许吧。”

她好似漫不经心地带过这个话题:“少操心我,亲爱的,你自己呢?现在头脑充实、生活忙碌的你还觉得简·爱小姐出身低微,配不上有钱的罗切斯特先生吗?

伯莎故意揶揄简,是想看她脸红尴尬的模样,却没料到自己的话语落地,却换来了简·爱小姐略微有些复杂的神情。

“有件事我一直想和你商量,伯莎。”

简说道:“只是之前案情紧张,我觉得没必要因为个人事务打扰你,现在终于有了机会。”

伯莎;“什么?”

简:“稍等。”

而后她起身,走向西侧自己的房间,片刻过后简·爱拿着一个干净的信封走了过来。她把信封递给伯莎。

信封已经被拆过了,却折叠得十分整齐。

伯莎接过信封后,首先看到的是落款的寄件人名为“布里格斯”。

这……有点耳熟啊。

她讶然昂首,对上简了然的视线,而后伯莎才缓缓想起来她从哪里见过这个陌生却又熟悉的名字。

——自然是在《简·爱》原著里。

属于简的那两万英镑遗产,似乎找上门来了。