第十八章

希克利与老爸关于种族联合体和殖民联盟的谈话很有意思,直到希克利说它和迪克利动过杀死老爸老妈的念头为止。接下来嘛,唔,我就没怎么听了。

实话实说,这一天过得够累的。

我和恩佐道过晚安,拖着两条腿走回家,意识只剩下一丝清明,把石刃藏在我的衣橱里,挡开巴巴的舌头攻势,连衣服都没脱就瘫倒在床上,失去了知觉。我躺下后不知过了多久,简从医务室回到家,亲吻我的额头,脱掉我的靴子,我对此没什么印象,只记得我喃喃对她说看见她好起来了我很高兴——至少我在脑海里这么说了,不知道这几个字有没有从嘴里冒出来。我觉得应该真的说了。但那会儿我实在疲惫欲死。

可是,没过多久,老爸进来轻轻推醒了我。“起来,亲爱的。”他说,“我有事需要你帮忙。”

“明早起来就做。”我嘟囔道,“我发誓。”

“不行,宝贝儿。”他说,“必须现在。”他的语气温柔但坚决,说明他真的要我立刻起床。我爬了起来,但还是用嘟嘟囔囔维持我的尊严。我们走进客厅,老爸领着我走向沙发,我坐下,尽量保持半清醒的状态,免得在完事之前再睡过去。老爸在书桌前坐下,老妈坐在他旁边。我睡意朦胧地对她笑笑,但她似乎没有注意到。希克利和迪克利坐在我和老爸老妈之间。

老爸对希克利说:“你们俩能说谎吗?”

“我们没有对你说过谎。”希克利说。哪怕半梦半醒,但我还是听出了它并没有回答老爸的问题。老爸和希克利你来我往了一阵,把是否有能力说谎变成了一段谈话(要我说,这种能力主要用在与其争辩还不如说谎的蠢事上,可惜谁也不问我的意见),老爸让我命令希克利和迪克利回答他的所有问题,不许撒谎和闪烁其词。

我终于完全清醒过来。“为什么?”我问,“发生什么了?”

“请你下这个命令。”老爸说。

“好的。”我说,转向希克利,“希克利,请回答我老爸的提问,不许对他说谎,也不许回避他的问题。可以吗?”

“如你所愿,佐伊。”希克利说。

“迪克利,你也一样。”我说。

“我们都会诚实地回答问题。”希克利说。

“谢谢。”老爸说,然后转向我:“你可以回去睡觉了,亲爱的。”

我很生气。我是一个人,不是吐真剂。“我想知道究竟发生了什么。”我说。

“不是需要你担心的事情。”老爸说。

“你命令我叫他们俩跟你说实话,然后希望我相信这事不需要我担心?”我问。睡眠毒素还没完全离开我的体内,因为这话说出口,我才意识到我对老爸老妈实在不怎么礼貌。

像是在证实我的感觉,简稍微坐直了一点。“佐伊。”她说。

我调整语气。“再说,我要是走了,可没法保证他们不对你说谎。”我尽量用讲道理的语气说,“他们从情感上说可以对你说谎,因为他们不担心会不会让你失望,但他们不愿意让我失望。”我不知道这是真是假,但我估计应该是真的。

老爸转向希克利。“是真的吗?”

“如果我们感觉有必要,就可以对你说谎,”希克利说,“但我们不会对佐伊说谎。”

说起来非常有意思,你无法判断希克利这么说是因为确实如此,还是为了证实我的说法,假如是后者,那么这句话的可信性就很成问题了。我要是再清醒一点儿,估计会思考得更加透彻。但此刻我只能点点头,对老爸说:“你看。”

“禁止向任何人透露谈话的任何内容,否则接下来一年你就只能蹲马厩了。”老爸说。

“我的嘴唇已经封死。”我说,险些做个封嘴唇的手势,但在最后一秒想了想还是算了。

这个决定很明智,因为简突然走过来站在我面前,满脸“我比死神还严肃”的表情。“没那么简单。”她说,“你要明白,接下来你将听见的内容,绝对不能告诉其他任何人,包括格雷琴,包括你的其他朋友,任何人都不行。这不是游戏,也不是好玩的小秘密,佐伊,而是非常严肃的正经事。如果你没有准备好,那就立刻出去吧。我宁可冒希克利和迪克利对我们说谎的风险,也不愿意拿你冒险。我们说禁止向任何人透露谈话内容,意思是你真的不能向任何人透露谈话内容,你明白了吗?愿不愿意?”

几个念头同时跳进我的脑海。

首先,正是在这种时刻,我才会大致感受到简曾经是个多么可怕的士兵。别误会我的意思,她是一个女孩能得到的最好的母亲,但每次她露出这一面,就会变得难以想象的冰冷和直接。一言以蔽之:吓人。这还只是在和我说话呢。我试图想象她抱着防卫军配发的步枪,面带这个表情穿过战场的样子。至少有三个内脏器官被这个念头吓得猛地一缩。