第一部 高空遇险 第十一章(第3/4页)

毫无疑问,只有进行更加彻底的探索才能最终确定海岛上是否有居民。可是,附近的岛屿上是否经常或者偶尔会有土人到来呢?这个问题回答起来也不是那么容易。虽然周围50英里以内没有陆地,可是50英里的海面并不算什么,不论是马来人的帆船还是波利尼西亚人的独木舟,要想到达这里都轻而易举。关键问题是要知道海岛的位置,它究竟是孤立在太平洋的某处,还是靠近哪些群岛。当然,要指望赛勒斯·史密斯不用仪器就推算出它们的纬度是非常困难的。在所有情况还没有了解清楚之前,只能依照附近的土人可能到来的情况作些准备。

这座海岛已经算是观察完了。他们确定了它的形状,了解了它的地势,大概算出了它的大小,连它的山川和河流也查清楚了。通讯记者概括地画下了森林和平原的分布情况。现在只等着下山之后,再从矿物、动物和植物这三方面出发,着手勘察这块土地的资源。

赛勒斯·史密斯在招呼大家动身下山之前,面容安详而又沉着地说:

“伙计们,上天将我们扔在了一小块土地上。我们将在这里开始生活,也许居住一段日子,也许,是一生。当然,要是碰巧有船经过这里的话,我们也可能突然离开。我之所以会说‘碰巧’,是因为这个海岛实在太过渺小,这里甚至没有一个停靠船舶的港口,这里恐怕也是在一般的航海线路之外的,换句话说,对于经常来往于太平洋各群岛的船舶来说,我们处在过于偏南的位置上,但对绕过合恩角要去澳洲的船只来说,我们的位置又过于偏北。说实话,伙计们,关于我们眼下的困境,我实在不打算隐瞒你们……”

“你说得没错,亲爱的赛勒斯,”通讯记者很兴奋,“我们打心里信任你,也希望你能这样对待我们。只要是男子汉大丈夫就甘愿跟你在一起,伙计们,我说的对不对?”

“我完全听从你的指挥!”赫伯特抓住了工程师的手。

“无论何时何地,你都是我的主人!”纳布喊叫着。

“至于我呢,”水手说,“无论你叫我去做什么,只要我哼一声,我的名字就不是杰克·潘克洛夫,只要你愿意,我们就可以把这个海岛建设成为一个小美国!我们要在这里开辟出城市,铺建铁路,拉起电线来拍电报。甚至到某一天,海岛上的面貌已经完全改变,一切都变得有条理了,变得很文明了,我就可以把它转交给联合政府。只是,现在我还有一个要求。”

“什么要求?”通讯记者说。

“我希望我们不要把自己当作遇难者,而是当作一群来到这里拓荒的勇士。”

大家采纳了水手的提议,史密斯禁不住笑了起来,他感谢他的伙伴们,并且告诉他们,他需要所有人的力量。

“既然这样,我们先回到‘石窟’里去吧!”潘克洛夫大声说。

“不要着急,伙计们,”工程师说,“我觉得还有一件要紧的事需要做,就是给我们所在的这座海岛,还有眼前的这些海角、地岬和河流起名字。”

“这个主意很好,”通讯记者说,“以后有很多事情需要我们去做,起上名字就会简单多了。”

“是啊!”水手说,“我们现在来来去去的,已经有可以表达的东西了。而且,好像至少应该有这么个地方……”

“打个比方,比如‘石窟’吧。”赫伯特说。

“这主意真不错!”潘克洛夫说,“这真是个方便的名字,我是在无意之中想出来的。我们就把初次过夜的那个地方叫‘石窟’好吗,赛勒斯先生?”

“好的,伙计,既然这个名字是你给它起的,那么就这样叫吧!”

“太棒了!其余的也不难办,”水手高兴地说,“赫伯特原来常常给我讲鲁宾逊的故事,我们可以模仿鲁宾逊给那些地方起名字的方法,像什么上苍湾、鲸鱼岬、失望角之类的。”

“要不然,就用史密斯先生的名字,”赫伯特说,“或者是史佩莱先生的,或者纳布的……”

“用我的名字?”纳布露出了他那一口雪白晶莹的牙齿。

“有什么不可以呢?”潘克洛夫回答,“纳布港,吉丁角,听起来不是很好吗?”

“我赞成借用祖国的一些地名,”潘克洛夫回答,“这样我们就不会忘记我们的故土。”

“好的,对于一些主要的地方,”赛勒斯·史密斯说,“我非常赞同借用祖国的地名来给港湾和海洋命名。打个比方,东边的那个大海湾我们就可以叫它联合湾,南边的那个大海湾就可以叫做华盛顿湾,我们现在所站的这座山就是富兰克林山,我们刚刚看到的下面那个湖可以叫格兰特湖。伙计们,再没有比用这些名字来怀念我们的祖国、纪念那些为国增光的伟大公民更好的了。至于从这座山顶上所看见的河流、海湾、海角和地岬,可以根据它们的形状和特点来命名,这样记起来比较容易,而且也能跟实际切合起来。这是个模样很特别的海岛,我们很容易就能想出一个能表示出它的形状的名字。森林里的那些河流我们现在虽然还不能完全弄清楚,但是我们将来肯定要去探索这些森林,对于那些流淌其间的河水和溪流,我们就可以随时发现随时命名,伙计们,你们有什么想法?”