第一章 炸药,狗狗的好玩具

杰克·哈洛威把飞船设定为悬停模式,转过他的旋转椅,看着卡尔,沮丧地摇着头。

“真不敢相信我们还得再重做一遍,”哈洛威说,“不是我不看重你,不把你看作好拍档,卡尔。我看重你,真的。但你真让我觉得,有些事不管怎么说你都不明白。这事我们都来过多少遍了?十二遍?二十四遍?但每次我们一到这儿,你就像把我教的所有事都忘了,真让人沮丧啊。告诉我你明白我现在说的话。”

卡尔抬眼望向哈洛威,吠了一声。它是条狗。

“好吧,”哈洛威说,“也许这次能行。”他从下面的储物箱里挖出一坨灰泥拢在一只手里。“这是声波爆炸泥。我们拿它怎么办来着?”

卡尔昂起了头。

“拜托,卡尔,”哈洛威说,“这可是我教你的第一件事。我们把它粘到悬崖侧面的关键位置上,就像我今天干过的那样。你记得的,当时你也在。”他指向“卡尔的悬崖”,高耸的巨石拔地而起,足有两百米,地表大体有植被覆盖,隐约可见地质风貌。而卡尔的眼睛一直没离开哈洛威的手指,显然,比起主人以它命名的悬崖来,它对手指更感兴趣。

哈洛威放下灰泥,又捡起另一件更小的东西。“这是遥控爆炸雷管,”他说,“我们把它粘到声波爆炸泥上,这样引爆的时候,我们就不需要留在爆炸泥附近了。因为会有‘砰’。我们对‘砰’什么感觉啊,卡尔?”

卡尔的狗脸上显出担忧的神情。“砰”这个字它知道,卡尔可不喜欢“砰”。

“这就对了。”哈洛威说。他放下爆炸雷管,放得离爆炸泥远远的,确保雷管的接收器没有激活。他拿起来第三样东西。

“而这个呢,是遥控引爆器,”哈洛威说,“还记得这个吧,卡尔?”

卡尔吠叫起来。

“什么意思,卡尔?”哈洛威说,“你想引爆声控爆炸泥?”

卡尔又叫了一声。

“我说不好,”哈洛威迟疑地说,“技术上来说,让非智慧物种去引爆炸弹违反扎拉图斯特拉公司的安全工作守则啊。”

卡尔凑上前去一边呜呜叫一边舔哈洛威的脸,像在说:让我去嘛,嗷,就让我去嘛。

“好吧。”哈洛威说着,挥开卡尔,“但没有下次了。你得先掌握这份工作的所有基本要求才行。可不许再吊儿郎当,把所有脏活累活都推给我。我只干监工的活儿。明白了么?”

卡尔又吠了一声,退后了几步,尾巴摇来摇去。它知道接下来要干什么了。

哈洛威低头看向引爆器的显示操作屏,这是从他今天安好火药后第三遍检查了,他得确保引爆器和埋在炸泥里的雷管连接无误。他对所有系统自动弹出的安全问题都按下“确认”,等系统确认引爆器的地理方位,确保他们千真万确安全地处于爆破范围之外。这些安全问题是可以设置为“忽略”,但得黑了系统,要花不少工夫。不管怎么说,哈洛威可啥时都不想把自己给炸了,卡尔也真不喜欢“砰”。

火药到位,引爆器如此显示,即时引爆请按显示屏。

“好咧。”哈洛威说着,把引爆器放在他和卡尔之间的飞行舱地板上。卡尔期待地仰着头。

“再等等。”哈洛威转过座椅面对悬崖。他能听到卡尔的尾巴兴奋地拍打着笼子。

“等等。”哈洛威又说了一遍,然后试着检视他早前在悬崖上钻好的那些孔,他用飞船当操作平台,把炸泥小心地填进钻好的孔里。

卡尔低低地呜咽了一声。

“开火!”哈洛威喊。然后听到狗爪子朝前爬动了。

悬崖由四点向外炸开,岩石和尘土飞散,植被飞旋出好几米。在悬崖表面植被上筑巢的鸟儿们(或者说当地类似于鸟的飞行生物)被爆炸的响动和喷发惊得飞起。悬崖的正面随即暗下来了。数秒之后,紧凑的四声闷响划破空气传到飞船座舱,哈洛威和卡尔终于听到了爆炸的声音——声音挺大,但没有卡尔担心的“砰”。

哈洛威朝他右边的信息面板看去,声波成像程序启动运行。他布置在悬崖周围的声波探头正向成像程序输送原始数据,而成像程序则通过整理收集数据来呈现悬崖内部结构的三维示意图。

“完事了。”他说,又转回来看卡尔,卡尔的爪子还搭在引爆器上,舌头耷拉在嘴巴外面。

“好孩子!”哈洛威说着,在储物箱里翻了翻,掏出一根扎拉速龙骨头,沉甸甸还带着肉。他拆开包装纸,把骨头扔给卡尔,卡尔欢快地扑了上去。约定是这样子:按下引爆器,奖一块肉骨头。为了让卡尔正确地按下引爆器,哈洛威可是试了好多次,幸好努力最终没有白费。反正卡尔得跟着来勘探,不如让它派上点用场,哪怕逗个乐也好。