第十一章 5(第4/4页)

...

The ambulance was on the spot, the jeeps were running wild.

Thc medics jumped and screamed with glee, rolled up their sleeves and smiled. For it had been a week or more since last a 'chute had failed'.

And he ain't gonna jump no more

...

He hit the ground,the sound was 'Splat', 'his blood went spurting high.

His comrades they were heard to say, 'A helluva way to die.'

He lay there rolling round in the welter of his gore.

And he ain't gonna jump no more.

There was blood upon the risers, there were brains upon the' chute.

Intestines were a-dangling from his paratrooper's suit.

He was a mess, they picked him up and poured him from his boots.

And he ain't gonna jump no more.

Gory, gory, what a hell of way to die.

Gory, gory, what a hell of way to die.

Gory, gory, what a hell of way to die.

He ain't gonna jump no more...”

教堂外面,所有的战士都默默听着,无论是绿色迷彩服还是蓝色迷彩服,无论是陆军特种兵还是海军陆战队。仿佛此刻一切都凝固了,又仿佛他们想起来自己最初的军旅岁月。一种情绪在内心深处流动,仿佛这些骁勇善战的战士在某种程度上心里的东西是相通的,是可以超越国籍和语言的。

Blood Upon The Risers

(《血流成河》,美军101空中突击师士兵队列歌曲译文)

Blood Upon The Risers,这首歌的旋律最早出现在19世纪60年代,但是100多年以来被多次重新填写歌词。除了这个版本之外,还有一个赞美诗版本Battle Hymn of the Republic。曼联队的队歌Glory Glory Man United也是用的这个旋律。

二战时期,美军101空降师的士兵重新填词,成为该师士兵进行曲。诙谐的旋律,歌词却非常血腥,这是美军特殊的自嘲风格。101空降师在战后改编为101空中突击师,虽然还有伞降训练和行动,但是直升机成为该师的常用装备。这首歌作为军队传统的一部分保留下来,用以激励士气。

译文大致如下:

盖瑞,盖瑞,他妈的糟糕的死法;盖瑞,盖瑞,他妈的糟糕的死法;盖瑞,盖瑞,他妈的糟糕的死法。他再也不用跳伞了“有人高兴吗?”军士长大声喊着看去,我们的英雄们微弱地回答:是!然后他们使自己站起来,跳进冰冷的疾风中,降落伞从伞钩上解脱。他再也不用跳伞了。

他用长长的洪亮的声音数着,等待开伞那一刹的强大震动,他感觉到风,感觉到寒冷,感觉到可怕的下降,伞从伞包冲飞出,将他的腿缠绕。他再也不用跳伞了。

伞绳缠住他的脖子,将他包裹在伞篷中,伞绳死死地缠绕在他瘦弱的身体上,伞衣成了他的寿衣,他高速坠向地面。他再也不用跳伞了。

那天他还想着生活、想着爱情,欢笑着飞奔,他想带女孩回家;他左后面一个兄弟在想军医如何能找到他。他再也不用跳伞了。

脚下有了平衡,吉普在野地上飞驰,军医跳了下来,苦笑着卷起袖子;为了这个从一周前甚至更长……

自从降落伞失效后。他再也不用跳伞了。

他砸在地面上,传出液体飞溅的声音,鲜血从他身上高高地喷出,他的战友中有人说了声:“这是个糟糕的死法!”他再也不用跳伞了。

鲜血粘在伞绳上,脑浆在……降落伞上,肠子挂在伞兵衣外摇晃,他是一团糟了,将他收敛起来,把曾是他脚的部分血肉从他靴子里倒出来。他再也不用跳伞了。

(该译文来自网络,后经英国SBS特种部队华裔老兵修正翻译不甚准确的部分。特此鸣谢)