凡尔纳的科幻小说,究竟过时了吗?(第2/5页)

3

1857年,29岁的凡尔纳结婚了。

新娘是他有一次去参加别人的婚礼时认识的一位女子,她是新娘的姐姐,同时也是一位带着两个孩子的寡妇,名叫奥诺丽娜·德维亚恩。

结婚后,为了改善经济状况,凡尔纳做了证券交易员(还真是想干什么就能干什么呀),但同时也没有放弃剧本的创作,而且开始尝试写小说。

在发表了几篇默默无闻的小说之后,从1860年开始,32岁的凡尔纳就很少去沙龙活动了,也很少去证券交易所,而是把自己关在家里开始专心创作小说。关于那部小说,他对妻子说是“和气球有关”。

青年凡尔纳

一个广为流传的段子于是又产生了。

凡尔纳将那部小说一连投了16家出版社,都没有人愿意出版。一气之下,他将这部小说的手稿投进了火炉,而妻子奥诺丽娜赶紧将手稿抢救了出来,并鼓励他再去找第17家出版社,最终获得了成功。

这个关于“成功的男人背后必定有一个女人”的故事,到现在已无从考证,但另外一个故事确实有案可查。

《气球上的五星期》原版封面。这部作品早在1903年便被译介到中国。是年4月27日和5月27日的《江苏》杂志第1、2期上刊载了佚名译的《空中旅行记》

凡尔纳将这部手稿拿给了大仲马,大仲马看了后,觉得很有意思,并为他引见了一位和他同名的巴黎出版商,叫作儒勒·赫泽尔。赫泽尔出版过雨果等大家的作品,眼光卓越,经验丰富。

于是,凡尔纳将那部自己取名叫《空中旅行记》的小说手稿交给了赫泽尔。这部讲述英国弗格森博士乘坐气球在非洲大陆上旅行的小说其实没有什么特别之处,但是其中一点让老道的赫泽尔眼前一亮——书中有大量科学知识的描写,配合探险的情节,这是其他类似小说所没有的。

赫泽尔随后给凡尔纳提出了很多修改意见,凡尔纳都虚心接受。1863年初,这部小说终于公开发行,书名也被赫泽尔改了,叫作《气球上的五星期》。

原版《地心游记》的插图。1903年12月8日,这篇小说在《浙江潮》第10期连载刊登,译者就是鲁迅。鲁迅的这个版本也是目前已知《地心游记》的最早中译本

《气球上的五星期》推出后大获成功,凡尔纳对非洲大陆风貌的生动描写,以及对氢气球科学原理的内行分析,让不少读者耳目一新。

首次合作成功后,赫泽尔就和凡尔纳签订了一份合约——每个月,赫泽尔都会给凡尔纳支付一笔固定的薪酬,而凡尔纳要做的,就是一年完成出版两部小说。

赫泽尔准备将凡尔纳的小说归纳成一个系列,叫作“奇异的旅行”。

凡尔纳于是就沿着这个路子开始了创作。1864年,他这类题材的第二部小说出版了,名字叫作《地心游记》(之间还有一部作品叫《二十世纪的巴黎》,被赫泽尔毙了)。

这部小说把读者从地球表面直接带入了地球内部,讲述了一位叫黎登布洛克的教授,带着自己的侄子和一名向导,从冰岛的斯奈菲尔火山口进入地球内部完成探险的故事。凡尔纳表现出的想象力和严谨的科学考证态度让人惊叹。这部小说后来被多次改编为电影。

从这部小说开始,凡尔纳显露了他有别于其他作家的一点:之前写地心旅行的小说,主人公都是直接被送入地心,然后开始冒险,而凡尔纳笔下的主人公,却是从地面开始探索,如何进入地心,如何选址,如何抵达,有什么道理,遭遇什么波折,等等,都要讲清楚。

这一点,有点像古龙和金庸作品的区别:古龙作品里的男主角,一般是一出场就武功盖世,没人知道他的武功究竟是谁教的,怎么学的,重点是他用绝世武功展开的冒险;而金庸笔下的男主角一出场,要么武艺低微,要么干脆就不会武功,然后一步步向读者展示,他是怎样练成盖世武功的,学武的过程,本身就是惊心动魄的曲折历程。

《从地球到月球》的原版插图

这种风格,被带到了凡尔纳1865年的作品《从地球到月球》中。在带领读者领略了地心风光之后,他又直接把触角伸到了太空。

这部小说描写美国南北战争后,巴尔的摩市大炮俱乐部的主席巴比康带领他的俱乐部成员一起,乘坐一艘由大炮发射的飞船前往月球的故事。

这部小说把凡尔纳讲究科学考证的精神展现得淋漓尽致。尽管坐炮弹被发射去月球这一方式,用现在的眼光来看是非常荒唐的(科学家后来测算,如果要达到那样的发射速度,炮筒要长达20公里),但即便拿1969年美国的“阿波罗11号”登月与这部发生在人类登月104年前的小说比较,还是有些细节让人咂舌: