第156章 舌战群儒

这间阶梯教室内,“嗡”地一声,大家议论开了,300名学员全部回头,对李凡行注目礼。

“嘿,这小子怎么瞎扯呢!”

“还没华佗?这可是历史上大名鼎鼎的人物,闹呢哥们儿?”

“要是让学中医的听到了,不得咬你啊!”

“大家听着吧,看看他怎么胡扯!”

……

现场还真有出身中医世家的学员,他叫陆有为,此时他那张脸顿时就拉下来了,左嘴角往上一抽,冷笑了一声:“呵呵!”

顾亚婷则支着耳朵,准备找出李凡的漏洞,要报这轻薄之仇。

在这个时空,华佗可几乎没有任何争议,的确有一些人怀疑华佗的客观存在,但都没有形成纸面文字的专门研究,而李凡,今天就要为这个时空献上一些地球时空中大师们以及自己的观点了。

“这是我的一家之言,大家请听我说。”

教室里瞬间安静,都在等着听李凡胡诌,大家倒要看看,一个网络红人,一个被很多人称之为文化偶像的小子,到底能说出什么惊天动地惊世骇俗的言论来。

李凡略清了清嗓子,道:“我个人觉得,华佗本意是‘药’,本无此人,今天华佗的形象,不过是被历史塑造出来的,大家请听我详细说一下。

天竺语‘agada’,作名词时是香药之名,特指解毒剂,中译为药或丸药,旧译为‘阿伽陀’或‘阿羯陀’,为内典中所习见之语。

‘华’字古音,据瑞典人高本汉字典为‘??’,日本汉音亦读‘华’为‘??’。则华佗二字古音与‘gada’相应,之所以省去‘阿’字,其实和‘阿罗汉’仅称‘罗汉’是一个道理。

当时民间比附印度神话故事,因称为‘华佗’,实以‘药神’目之。

……”

这一番言论直接把大家说懵逼了,梵文,你丫的还懂梵文?你这知识都哪来的啊?

大家想反驳吧,但是,人家开始直接就抛出了梵语来了,这个在座各位哪懂啊,谁也不知道李凡关于梵语的解释对不对,但就是觉得很厉害的赶脚!

周老先生眯起了眼睛,双手支着讲桌,神情专注,倾耳细听。

李凡开篇直接抛出梵文,其实就是一个震慑作用,反正你们都不知道,先在气势上压住大家,建立心理优势。

接下来,李凡开始引据史学大师陈寅恪以及诸位大家的观点,同样容纳了自己的想法进去,然后,无华佗论直接把大部分人都说迷糊了。

“……老师,这只是我个人观点,必然有不对或者不合理的地方,大家见笑了。”

周老先生未作点评,道:“其他同学有不同意见么?”

“老师,我有,”顾亚婷起身,回头冷冷地扫了李凡一眼,道:“各种史料中本就有华佗的记载,比如说《三国志·魏书·方技传》中:太祖闻而召佗,佗常在左右。太祖苦头风,每发,心乱目眩,佗针鬲,随手而差……佗死后,太祖头风未除。

再比如,《后汉书》记载荀彧曾说:‘佗方术实工,人命所悬,宜加全宥。’

请问李凡,你这是向历史事实发起挑战么?”

顾亚婷直接发了一个大招,用史料来佐证。

李凡微露笑意,道:“史书史料未必是没有错误的,而前人犯错,后人便错上加错,以讹当真。我随便举两个例子。

《三国志·魏书·曹冲传》中,曹冲称象的这个华国人民老幼皆知的故事,我认为是假的。因为我以前翻看文献时发现,曹丕与王朗书中提到,孙权献驯象时间为公元219年冬,那时,曹冲已夭折11年了。所以,我推测《三国志》中,这个是错误的,以讹传讹的。

……”

“哗哗哗”又一顿讲,李凡说随便举两个例子,可结果,举了各种史书中七八处错误,完全是挑战大家常识和认知,但,大家一时之间偏偏找不出什么有力的论点进行反击。

“所以说,即便是历史书籍,也有太多错误了,甚至道听途说以讹传讹,至于夸大其词等等,更是比网络小说还过分!而且,很多史书,虽然冠以‘史’字,但很多时候是为执政者服务的,这个不消多说了,大家都懂。”

顾亚婷想了想,无奈坐下,然后突然又砰地起身,继续发问:“三国时期,佛教还未流传开,起码翻译佛经就是一个大问题,你说华佗一些事迹以及曹冲称象是从佛经中引用而来,我绝不敢苟同!”

李凡道:“这个你完全错了,三国时期,有天竺、安息、康居等国的沙门昙柯迦罗、昙谛、康僧铠等人,先后来到洛阳,从事经典的翻译,其中《高僧传》《无量寿经》等等,这个时期就已经翻译了。

而且,曹植也喜读佛经,并创作梵呗。

所以说,曹冲称象来源自印度佛经《杂宝藏经》,这件事情是有客观条件的,而且,华佗的一些事迹,几乎就是印度神医耆域的故事。”